Il est clair que ces programmes ne pourront être consolidés et élargis sans l'apport de ressources extrabudgétaires additionnelles. | UN | ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتدعيم هذه البرامج وتوسيع نطاقها. |
— Que les programmes d'apprentissage en place dans les pays d'Asie et d'Afrique soient encouragés davantage et élargis. | UN | ● أن تتم زيادة تعزيز برامج التلمذة الصناعية القائمة فيما بين البلدان اﻵسيوية واﻷفريقية وتوسيع نطاقها. |
Les réseaux d'information et de communication, qui sont le nouveau moteur de l'économie mondiale moderne, doivent être constamment renforcés et élargis. | UN | وتُـعد شبكات المعلومات والاتصالات هي المحرك الجديد للاقتصاد العالمي الحديث، ويجب تعزيزها وتوسيع نطاقها باستمرار. |
Toutefois, ces efforts devaient être poursuivis et élargis. | UN | بيد أنه يجب المضي قُدما في هذه الجهود وتوسيعها. |
Ces programmes sont encore loin d'avoir épuisé tout leur potentiel, et ils doivent être approfondis et élargis. | UN | هذه البرامج أبعد ما تكون عن استنفاد فائدتها، وينبغي تعميقها وتوسيعها. |
Les deux premiers exposés consistaient avant tout en une description des systèmes améliorés et élargis mis au point pour les enquêtes. | UN | وركز العرضان الأولان على وصف النظم المجددة والموسعة لأنظمة المسح. |
Cette focalisation sur les bénéficiaires visés par les travaux de la Plateforme devrait permettre de faire plus facilement la distinction entre les publics principaux et élargis. | UN | ومع التركيز على المستفيدين الذين يستهدفهم عمل المنبر، سيكون من الأسهل التمييز بين الجمهور الأساسي والجمهور العريض. |
Les programmes pertinents que les organismes des Nations Unies et les organisations régionales ou multinationales exécutent actuellement dans les pays et dans les régions devraient être dûment pris en considération, renforcés et élargis ou rationalisés, selon qu'il conviendra. | UN | وينبغي تحديد البرامج التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة الاقليمية والمتعددة البلدان؛ في المناطق وفي البلدان المختلفة، وتعزيز تلك البرامج وتوسيع نطاقها أو ترشيدها، حسب الاقتضاء. |
Ceux-ci doivent être renforcés et élargis afin de tirer pleinement parti des possibilités qu'ils offrent de développer des formes efficaces de coopération technique et des mécanismes d'appui aux bureaux de pays. | UN | وينبغي تعميق الشراكات وتوسيع نطاقها لكي تحقق إمكانياتها المثلى من أجل إيجاد أشكال فعالة من التعاون التقني والترتيبات اللازمة لدعم المكاتب القطرية. |
Le PNUE a fondé en 1980, avec l’Organisation internationale du Travail et l’Organisation mondiale de la santé, le Programme international sur la sécurité des substances chimiques. Suite à la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement, les mandats et programmes ont été renforcés et élargis. | UN | وقد شارك برنامج البيئة في إنشاء البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨٠؛ وبعد عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، جرى تعزيز ولايات البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية وتوسيع نطاقها. |
8. Établissement de partenariats explicitement définis et élargis entre le secteur public et le secteur privé | UN | 8 - التحديد الدقيق لشراكات القطاعين العام والخاص، وتوسيع نطاقها |
Par ailleurs, les services d'information de l'AMISOM sont actuellement renforcés et élargis grâce l'amélioration et à la modernisation du site Web et des produits imprimés de la Mission. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري تعزيز النواتج الإعلامية الحالية لبعثة الاتحاد الأفريقي وتوسيع نطاقها من خلال إعادة تصميم وإطلاق الموقع الشبكي لبعثة الاتحاد الأفريقي والمنتجات المطبوعة. |
Les cadres de définition des politiques nationales doivent être renforcés et élargis pour assurer la transition du système de traitement en aval vers une approche axée sur la gestion intégrée des ressources. | UN | ' 2` يتعين تدعيم أطر السياسات الوطنية وتوسيع نطاقها لنقل التركيز من نهج العلاج في المراحل النهائية إلى نهج الإدارة المتكاملة للموارد. |
Mais ces efforts doivent être poursuivis, soutenus et élargis. | UN | غير أنه ينبغي الاستمرار في هذه الجهود وتعزيزها وتوسيعها. |
Quelques délégations ont fait état des résultats produits par certaines activités d'assistance technique dans leur propre pays et ont demandé que les programmes correspondants soient poursuivis et élargis. | UN | وذكرت بعض الوفود النتائج التي أسفرت عنها أنشطة محددة للمساعدة التقنية في بلدانها والتمست مواصلة هذه البرامج وتوسيعها أيضا. |
Les instruments existants devraient être renforcés et élargis pour que tant les militaires, engagés dans des missions de maintien de la paix, que les agents humanitaires sur le terrain puissent bénéficier d'une protection optimale. | UN | ويجب تعزيز الصكوك القانونية الموجودة حاليا وتوسيعها لكي توفر للموظفين اﻹنسانيين نفس الحماية القصوى المتوفرة حاليا للموظفين العسكريين في بعثات حفظ السلام. |
Notre souhait est que ces exemples soient consolidés, multipliés et élargis à l'ensemble des activités et des domaines d'intérêt communs entre les Nations Unies et l'ACCT. | UN | ويحدونا اﻷمل أن يجري تعزيز هذه اﻷمثلة واﻹكثار منها وتوسيعها لتشمل كل اﻷنشطة والمجالات ذات الاهتمام المشترك بين اﻷمم المتحدة ووكالتنا. |
On a estimé qu’elles reflétaient de façon équilibrée les mandats nouveaux et élargis adoptés par l’Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire. | UN | ورئي أن التنقيحات تعكس بشكل جيد توازن الولايات الجديدة والموسعة التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين. |
Le Comité consultatif a formulé des recommandations tendant à réduire ce montant d'environ 25 millions de dollars et la délégation coréenne se demande par conséquent si on s'est sérieusement employé à financer les mandats nouveaux et élargis en réaffectant les ressources existantes. | UN | وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية قدمت توصيات تنطوي على إجراء تخفيض يقارب 25 مليون دولار، ومن ثم فإن وفد بلده يتساءل عما إذا كانت قد بذلت جهود جدية لاستيعاب الولايات الجديدة والموسعة بإعادة توزيع الموارد المتاحة حاليا. |
Dans le secteur de la santé, des efforts sont faits en vue de réduire la mortalité maternelle et d'assurer aux mères des services de santé améliorés et élargis en augmentant le nombre de centres de santé maternelle et infantile; un des effets en a été le nombre accru d'accouchements à domicile. | UN | 11 - وقالت إن جهودا تبذل في القطاع الصحي للحد من وفيات الأمهات أثناء النفاس ولتقديم الخدمات الصحية المحسنة والموسعة إلى الأمهات عن طريق زيادة عدد مراكز صحة الأمهات والأطفال. |
Plusieurs types de publics principaux et élargis sont suggérés ci-dessous pour les produits de la Plateforme. | UN | وفيما يلي الجمهور الأساسي والجمهور العريض المقترحان للاستفادة من نواتج المنبر. |
Le dispositif de contrôle des accès et le système de sécurité électronique seront améliorés et élargis. | UN | كما ستُدخَل تحسينات على مراقبة الدخول ونظم الأمن الإلكترونية وسيوسع نطاقها. |