"et éliminer toutes les formes de" - Traduction Français en Arabe

    • والقضاء على جميع أشكال
        
    • وإنهاء جميع أشكال
        
    • وإزالة جميع أشكال
        
    Nous avons, en outre, pris des mesures pour renforcer l'égalité entre les sexes et éliminer toutes les formes de discrimination contre les groupes défavorisés de la société. UN وبالمثل، اتخـذت إجراءات نحو تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييـز ضد الفئات المحرومـة في مجتمعنا.
    i) Développement des capacités pour renforcer la participation des femmes, améliorer leur accès aux ressources et éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard. UN `1` تنمية القدرات لزيادة مشاركة النساء وتعزيز فرص حصولهن على الموارد والقضاء على جميع أشكال التمييز بحق المرأة.
    Ainsi qu’il est souligné dans le Programme d’action, les gouvernements devraient, en collaboration avec les organisations non gouvernementales et le secteur privé, renforcer les systèmes d’appui, tant formels qu’informels, et les filets de protection sociale en faveur des personnes âgées et éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à leur égard, en prêtant une attention particulière aux besoins des femmes. UN وعلى نحو ما أكده برنامج العمل، ينبغي أن تقوم الحكومات، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بتعزيز نظم الدعم وشبكات اﻷمان الرسمية وغير الرسمية للمسنين والقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المسنين، مع إيلاء احتياجات المرأة اهتماما خاصا.
    45. Le Cambodge a pris acte des efforts déployés pour prévenir et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes. UN 45- واعترفت كمبوديا بالجهود المبذولة لمنع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Réaffirmant l'importance des mesures visant à prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination à l'encontre des femmes et des enfants de sexe féminin, et en particulier de celles axées sur la nécessité d'en finir avec toutes les formes de violence auxquelles les femmes et les enfants de sexe féminin sont exposées, UN وإذ تكرر أهمية اتخاذ خطوات ترمي إلى منع وإزالة جميع أشكال التمييز ضد المرأة والفتاة، ولا سيما خطوات تركز على ضرورة استئصال جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة،
    La mission du Réseau comprend les tâches suivantes : éduquer, émanciper et dispenser des soins de santé aux femmes et aux enfants et éliminer toutes les formes de violence contre les femmes, en particulier dans les pays en développement; et travailler avec les Nations Unies et d'autres organisations pour faire connaître et appliquer les activités et les politiques visant à améliorer la santé et la qualité de la vie des femmes et des enfants. UN يشمل بيان مهمة الشبكة ما يلي: توعية المرأة والطفل وتمكينهما وتوفير الرعاية الصحية لهما والقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما في البلدان النامية؛ والعمل مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات على تأييد البرامج والسياسات التي من شأنها تحسين صحة المرأة والطفل وظروفها المعيشية وتنفيذها.
    Il a en particulier pris note des réformes constitutionnelles prévoyant des garanties supplémentaires en matière de droits de l'homme, des mesures prises pour renforcer l'autonomie des femmes et éliminer toutes les formes de discrimination dont elles sont victimes, ainsi que des mesures visant à renforcer les droits des enfants, la tolérance religieuse et les services pénitentiaires. UN ونوهت بشكل خاص بالإصلاحات الدستورية التي تنص على ضمانات إضافية لحقوق الإنسان، وبالخطوات المتخذة لتمكين النساء والقضاء على جميع أشكال العنف الموجه ضدهن، فضلاً عن تدابير تعزيز حقوق الطفل ومكافحة التعصب الديني وتحسين خدمات السجون.
    676. L'Indonésie trouvait encourageantes les nouvelles mesures prises pour promouvoir la condition de la femme et éliminer toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes. UN 676- وقالت إندونيسيا إنها تستمد التشجيع من التدابير الجديدة التي اتخذها الأردن لتعزيز أوضاع المرأة والقضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضدها.
    32. Tout en se félicitant des efforts faits par le Portugal pour instaurer une culture de tolérance et éliminer toutes les formes de discrimination, Cuba a constaté que le problème persistait, et qu'il affectait particulièrement les femmes, les migrants et les minorités telles que les Roms. UN 32- وإذ أشادت كوبا بالجهود المبذولة لبناء ثقافة التسامح والقضاء على جميع أشكال التمييز، فقد أشارت إلى أن المشكلة لا تزال قائمة، ويتضرر منها على وجه الخصوص النساء والمهاجرون والأقليات مثل الروما.
    38. L'Afrique du Sud s'est félicitée des efforts déployés par la Namibie pour renforcer la protection des droits des femmes et éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard. Elle l'a encouragée à poursuivre sur cette voie en prenant des mesures supplémentaires dans ce domaine. UN 38- ورحبت جنوب أفريقيا بالجهود التي تبذلها ناميبيا لتعزيز حماية حقوق المرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها، وشجعتها على المواصلة في هذا الاتجاه واتخاذ المزيد من التدابير في هذا الصدد.
    À Bahreïn, un programme de réforme a été lancé en 1999 pour légaliser le rôle croissant des femmes et éliminer toutes les formes de discrimination qu'elles pourraient subir. UN 61 - وذكرت أنه جرى في البحرين عام 1999 البدء في برنامج للإصلاح بغية إضفاء الصبغة الشرعية على الدور الموسع للمرأة والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدها.
    Le Botswana a manifesté sa ferme volonté politique d'établir un cadre et un mécanisme nationaux cohérents pour promouvoir l'égalité des sexes et éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 71 - أبدت بوتسوانا التزاما سياسيا قويا بإنشاء إطار عمل وآلية وطنيين هامين لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    a) Rendre autonomes les femmes et les filles, de toutes origines et de toutes conditions, afin de les ériger en catalyseurs du changement et éliminer toutes les formes de violence à leur égard; UN (أ) تمكين النساء والفتيات بمختلف تنوعنا من أن يصبحن عوامل حفّازة للتغيير، والقضاء على جميع أشكال العنف ضدنا؛
    L'Afrique du Sud a encouragé le Tchad à prendre des mesures pour mieux protéger les droits des femmes et éliminer toutes les formes de discrimination à leur égard. UN 19- وشجعت جنوب أفريقيا تشاد على مواصلة الخطوات الهادفة إلى تعزيز حماية حقوق النساء والقضاء على جميع أشكال العنف الذي يستهدف النساء.
    En octobre 2014, le projet de loi sur la création d'un Ministère de la condition féminine et de l'égalité des chances a été approuvé pour remplacer l'Office moins important de la condition féminine. Le Ministère aura pour tâche de formuler, coordonner et évaluer les politiques, les plans et programmes visant à réaliser l'égalité des sexes et éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2014، أقر مشروع قانون بشأن إنشاء وزارة لشؤون المرأة والمساواة بين الجنسين ستحل محل الهيئة الأقل مكانة المعروفة باسم المكتب الوطني لشؤون المرأة، وستتولى صياغة السياسات والخطط والبرامج وتنسيقها وتقييمها لتعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    19. En 2000, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité instamment le Portugal à intensifier ses efforts pour créer une culture de la tolérance et éliminer toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre des femmes, des Roms, des demandeurs d'asile et des immigrants. UN 19- في عام 2000، حثت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية البرتغال على تكثيف جهودها لنشر ثقافة قائمة على التسامح والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وطائفة الروما وملتمسي اللجوء والمهاجرين(45).
    4. En Argentine, le Programme national de lutte contre les rétrovirus humains, le sida et les maladies sexuellement transmissibles (MST) a été lancé en 1992 pour favoriser la prévention du VIH/sida, fournir des soins aux personnes qui en sont atteintes et éliminer toutes les formes de discrimination dont elles peuvent être victimes. UN 4- وأنشأت الأرجنتين في عام 1992 البرنامج الوطني لمكافحة الريتروفيروسات البشرية والإيدز والأمراض التي تنتقل عبر الاتصال الجنسي بهدف تعزيز الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) ولتوفير الرعاية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشري والقضاء على جميع أشكال التمييز ضدهم.
    Réaffirmant la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes, ainsi que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing adoptés par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, et en particulier la détermination des gouvernements à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes, UN إذ تعيد تأكيد إعلان القضاء على العنف ضد المرأة()، وإعلان ومنهاج عمل بيجين اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة()، وخصوصا تصميم الحكومات على منع وإنهاء جميع أشكال العنف ضد المرأة،
    75.12 Adopter les mesures voulues pour combattre et éliminer toutes les formes de discrimination et de violence à l'égard des femmes et des filles et, à cet égard, revoir les activités du Département des affaires féminines et procéder aux réformes nécessaires (Équateur); UN 75-12- اعتماد التدابير اللازمة لمكافحة وإنهاء جميع أشكال التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، والقيام، في هذا الصدد، باستعراض عمل إدارة شؤون المساواة بين الجنسين والمضي قدماً في الإصلاحات ذات الصلة (إكوادور)؛
    f) Concevoir et mettre en œuvre des mesures efficaces, adaptées au sexe et à l'âge des victimes, puis les renforcer, pour combattre et éliminer toutes les formes de traite de femmes et d'enfants, notamment à des fins d'exploitation sexuelle et économique, dans le cadre d'une stratégie globale contre la traite s'inscrivant dans l'optique des droits fondamentaux et élaborer comme il convient des plans d'action nationaux en la matière; UN (و) وضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة تراعي الاعتبارات الجنسانية وعامل السن لمكافحة وإنهاء جميع أشكال الاتجار، لا سيما الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك لأغراض الاستغلال الجنسي والاستغلال في العمل، في إطار استراتيجية شاملة لمكافحة الاتجار تشتمل على منظور لحقوق الإنسان، والقيام، بحسب الاقتضاء، بوضع خطط عمل وطنية في هذا الصدد؛
    494. Compte tenu de l'article 2 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts, à travers notamment des campagnes de sensibilisation, pour prévenir et éliminer toutes les formes de discrimination de fait à l'encontre des enfants autochtones, des enfants handicapés, des filles, des enfants vivant dans des zones rurales et reculées et des enfants issus de familles économiquement défavorisées. UN 494- في ضوء المادة 2 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها، بما في ذلك بتنظيم حملات توعية لمنع وإزالة جميع أشكال التمييز الفعلي ضد أطفال السكان الأصليين، والأطفال المعوقين، والفتيات، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والمناطق النائية وأطفال الأسر المحرومة اقتصادياً.
    i) Renforcer les actions visant à prévenir et éliminer toutes les formes de violence à l'égard des femmes rurales, notamment à travers la mise en œuvre de lois, la poursuite des auteurs, la prestation de services et l'exécution de campagnes de sensibilisation; UN (ط) تكثيف التدابير لاتقاء وإزالة جميع أشكال العنف ضد المرأة الريفية، بما في ذلك تنفيذ القوانين ومحاكمة الفاعلين، وتوفير الخدمات وتنفيذ حملات التوعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus