Cours et conférences suivis dans des universités et établissements d'enseignement supérieur au Mexique, en Europe et en Amérique latine. | UN | دورات دراسية ومؤتمرات في الجامعات ومؤسسات التعليم العالي بالمكسيك وأوروبا وأمريكا اللاتينية. |
Tableau 10 Étudiants et diplômés des universités et établissements d'enseignement supérieur indépendants, par sexe | UN | الجدول 10- الطلبة الملتحقون والخريجون في الجامعات ومؤسسات التعليم العالي المستقلة حسب الجنس |
Les enfants intellectuellement déficients obtiennent de bons résultats dans les ateliers d'apprentissage et les sections de production des écoles et établissements d'enseignement professionnel élémentaire. | UN | ويحصل الأطفال المتخلفون عقلياً على نتائج طيبة في ورش التدريب ووحدات الانتاج في مدارس ومؤسسات التعليم المهني الابتدائي. |
Cette situation traduit le faible taux d'inscription des filles dans les écoles et établissements d'enseignement technique, et la faible présence des garçons aux formations traditionnellement considérées comme féminines. | UN | وهذا الوضع يبرز ضعف معدل التحاق البنات بالمدارس والمؤسسات التعليمية التقنية، إلى جانب ضآلة وجود الأولاد في ميادين التدريب التي تُعد من حصة النساء بحكم التقاليد. |
Par ailleurs, le Ministère de l'éducation prévoit un enseignement et une orientation à l'intention des universités et établissements d'enseignement sur la prévention du harcèlement sexuel, faisant valoir qu'il s'agit là d'une violation grave des droits fondamentaux des femmes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت وزارة التعليم إرشادات وتوجيهات إلى الجامعات والمؤسسات التعليمية بشأن منع المضايقة الجنسية، مشددة على أنها تشكل انتهاكاً خطيراً لحقوق الإنسان للمرأة. |
En vertu de ces dispositions légales, le bureau des droits de l'homme du district de Columbia est appelé à connaître des plaintes pour discrimination en matière d'emploi, de logement et d'accès aux lieux publics et établissements d'enseignement, à intervenir en qualité de médiateur et à enquêter à leur sujet. | UN | وتعني هذه المبادئ التوجيهية القانونية أن مكتب واشنطن العاصمة لحقوق الإنسان يعالج الشكاوى المتعلقة بالتمييز في مجالات العمالة والإسكان والأماكن العامة والمؤسسات التعليمية. |
Sous l'impulsion de cet organe, des enseignants ont bénéficié de formations en cours d'emploi, des programmes ont été lancés, et des services et établissements d'enseignement ont été créés. | UN | وبفضل هذه الهيئة، حظي معلمون بعمليات تدريب أثناء العمل، وبدأ تنفيذ عدة برامج، وإنشاء خدمات ومؤسسات تعليمية. |
Tableau 38 Étudiants des universités et établissements d'enseignement supérieur indépendants, par sexe, année universitaire 1996/97, Université de Ljubljana | UN | الجدول ٨٣ - الطلاب في الجامعة ومعاهد التعليم العالي المستقلة، حسب الجنس، السـنة الدراسـية ٦٩٩١/٧٩٩١، جامعة ليوبليانا |
Dix messages ont été élaborés sur les droits des femmes et ont été transmis dans les émissions de radio de l'institution et diffusés dans diverses universités d'État, en collaboration avec l'Association nationale des universités et établissements d'enseignement supérieur (Asociación Nacional de Universidades e Instituciones de Enseñanza Superior - ANUIES). | UN | وأعدت 10 نصوص موجزة عن حقوق المرأة أذيعت في البرامج الإذاعية للجنة ووزعت على مختلف الجامعات الحكومية بالتعاون مع الاتحاد الوطني للجامعات ومؤسسات التعليم العالي. |
E. Interface entre les systèmes et établissements d'enseignement | UN | هاء - الربط بين نظم ومؤسسات التعليم التقليدية ونظم ومؤسسات |
E. Interface entre les systèmes et établissements d'enseignement | UN | هاء - الربط بين نظم ومؤسسات التعليم التقليدية والعامة 67-73 15 |
Tous les Libyens et les non-Libyens résidant dans la Jamahiriya peuvent étudier les langues de leur choix dans les écoles et établissements d'enseignement indépendants qui sont ouverts à tous, quel que soit leur sexe ; | UN | ويمكن لجميع المواطنين الليبيين وغير الليبيين المقيمين في الجماهيرية دراسة أية لغة يرغبون في تعلمها في مدارس ومؤسسات التعليم الحر المفتوح للجميع ذكوراً وإناثاً؛ |
Le Ministère de l'enseignement supérieur a conclu un grand nombre d'accords de coopération culturelle et scientifique avec des universités et établissements d'enseignement supérieur du monde arabe et de pays amis. Il a notamment conclu des accords culturels et mis sur pied des activités scientifiques conjointes avec des universités libanaises, saoudiennes et égyptiennes. | UN | وقد أبرمت وزارة التعليم العالي عدداً كبيراً من اتفاقيات التعاون الثقافي والعلمي مع جامعات ومؤسسات التعليم العالي في الوطن العربي وفي الدول الأجنبية الصديقة نذكر منها اتفاقيات ثقافية وأنشطة علمية مشتركة مع الجامعات اللبنانية، وجامعات المملكة العربية السعودية، وجامعات جمهورية مصر العربية. |
Prendre note de l'élan donné par le troisième Forum au renforcement des systèmes nationaux d'évaluation de la qualité et de l'accréditation des programmes et établissements d'enseignement supérieur, qui peut contribuer à la dynamique de la coopération et à la reconnaissance des crédits universitaires, conformément à la législation en vigueur dans chaque pays. | UN | وتسجيل الحافز الذي وفره المنتدى الثالث لتعزيز النظم الوطنية لتقييم جودة برامج ومؤسسات التعليم العالي واعتمادها، باعتبار ذلك شكلا من أشكال الإسهام في رفع مستوى التعاون وفي الاعتراف الأكاديمي بفترات الدراسة، وفقا للقوانين السارية في كل بلد. |
Pour parvenir à un développement avancé, il convient de mettre en œuvre un système de mesures destinées à renforcer le potentiel de chacun, développer les infrastructures matérielles et techniques, et renforcer l'indépendance financière des organismes et établissements d'enseignement. | UN | والتطوير التطلعي المنحى وتحقق التطوير التطلعي بتنفيذ نظام من التدابير يرمي إلى تعزيز إمكانات العاملين في المنظمات والمؤسسات التعليمية وتطوير قاعدتهم المادية والتقنية وتعزيز استقلالهم المالي. |
Ont participé à ces stages des agents de l'INS responsables des questions d'asile, recrutés pour le programme d'examen mis en place en Haïti, des fonctionnaires du Département d'Etat, ainsi que des personnes de plusieurs écoles militaires et établissements d'enseignement américains. | UN | وكان من بين المشاركين موظفو لجوء تابعون ﻹدارة الهجرة والتجنيس تم توظيفهم لبرنامج المعالجة داخل البلد في هايتي، وموظفون من وزارة الخارجية، وأشخاص من عدد من اﻷكاديميات العسكرية والمؤسسات التعليمية في الولايات المتحدة. |
L’un des principaux éléments de la nouvelle orientation des activités de communication sera la création de partenariats avec d’importantes entités chargées de rediffuser les informations – médias, ONG, sociétés commerciales et établissements d’enseignement. | UN | وإحــدى السمات الرئيسية التي سيتصف بهــا التوجــه الجديــد لسياسات الاتصال هي بناء شــــراكات مــــع الجهـــات المهمـــة ﻹعـــادة نشـــر المعلومـــات، وهــي وسائـط اﻹعـلام، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات اﻷعمال التجارية، والمؤسسات التعليمية. |
40. Mme Lasimbang a noté que les systèmes et établissements d'enseignement ordinaires proposaient habituellement des programmes d'études uniformes, élaborés par le ministère de l'éducation en se fondant sur la politique du gouvernement. | UN | 40- ولاحظت أن النظم والمؤسسات التعليمية العامة عادة ما تتبع مجموعة موحدة من المقررات الدراسية التي تقدمها وزارات التعليم بالاستناد إلى السياسة العامة للحكومة. |
En conséquence, il est attendu des États qu'ils intègrent les perspectives et les langues autochtones dans les systèmes et établissements d'enseignement ordinaires et qu'ils respectent, facilitent et protègent le droit des peuples autochtones à transmettre des connaissances aux générations futures par des moyens traditionnels d'enseignement et d'apprentissage. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع من الدول أن تلبي احتياجات مجتمعات الشعوب الأصلية بدمج منظوراتها ولغاتها في النظم والمؤسسات التعليمية العامة، وكذلك باحترام وتيسير وحماية حق الشعوب الأصلية في نقل المعرفة إلى الأجيال المقبلة بالطرق التقليدية للتدريس والتعلم. |
Enfin, les collections de Bonn et de Lisbonne ont été scindées et transférées à plusieurs institutions de ces villes - autres bureaux de l'ONU, bibliothèques dépositaires et établissements d'enseignement. | UN | وأخيرا، قُسمت مجموعة كل من بون ولشبونة ونُقلتا إلى عدة مؤسسات في هاتين المدينتين، بما فيها مكاتب أخرى، ومكتبات وديعة، ومؤسسات تعليمية أخرى تابعة للأمم المتحدة. |