"et établissements financiers" - Traduction Français en Arabe

    • والمؤسسات المالية
        
    • ومؤسساتها المالية
        
    Ces dispositions sont prises en compte par les banques et établissements financiers en France, informés notamment par le Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi. UN وهذه الأحكام تأخذها في الاعتبار المصارفُ والمؤسسات المالية في فرنسا، التي تبلغها بها وزارة الاقتصاد والصناعة والعمل.
    L'adoption des mesures législatives nécessaires pour pouvoir geler des comptes et avoirs détenus par des banques et établissements financiers est actuellement à l'étude. UN ويجري النظر في الوقت الراهن في إجراء إصلاح تشريعي فيما يتصل بمسألة تجميد الحسابات وغيرها من الأصول المودعة في المصارف والمؤسسات المالية.
    Cette procédure statutaire est complétée par des pratiques internes aux banques et établissements financiers lors de l'ouverture des comptes. UN وهذا الإجراء القانوني تكمّله الممارسات الداخلية المتبعة في المصارف والمؤسسات المالية عند فتح الحسابات.
    Les banques et établissements financiers sont également tenus d'appliquer les dispositions de la loi suédoise relative à la lutte contre le financement du terrorisme. UN كما أن المصارف والمؤسسات المالية عليها أن تلتزم بالشروط الواردة في القانون السويدي بشأن تدابير مكافحة تمويل الإرهاب.
    Aucun actif de la sorte n'avait été découvert ou déclaré dans les Palaos ou dans leurs banques et établissements financiers. UN ولم يُبلغ عن العثور على أية أصول من هذا النوع في بالاو أو في مصارفها ومؤسساتها المالية.
    Ensuite l'entreprenariat féminin n'est pas crédibilisé auprès des banques et établissements financiers. UN وعلاوة على ذلك، فإن مشاريع الأعمال النسائية لا تحظى بالموثوقية لدى المصارف والمؤسسات المالية.
    Banques et établissements financiers ou assimilés: UN المصارف والمؤسسات المالية وما يماثلها:
    Ces dispositions sont prises en compte par les banques et établissements financiers en France, informés notamment par le Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi. UN وتراعي المصارف والمؤسسات المالية في فرنسا هذه الأحكام، وقد أُبلغت بها عن طريق وزارة الاقتصاد والصناعة والتشغيل بوجه خاص.
    Les banques et établissements financiers en France sont informés de ces dispositions, notamment via le site Internet du Ministère de l'économie, de l'industrie et de l'emploi et sont tenus de les appliquer. UN وأُبلغت المصارف والمؤسسات المالية في فرنسا بهذه الأحكام، ولا سيما عن طريق الموقع الشبكي لوزارة الاقتصاد والصناعة والتشغيل، وهي ملزمة بتطبيقها.
    Seuls les banques et établissements financiers non bancaires sous licence de la Banque centrale de Cuba ont la faculté de mener des activités financières à Cuba. UN وغير مأذون بإنجاز المعاملات المالية في كوبا إلا للمصارف والمؤسسات المالية غير المصرفية الحاصلة على ترخيص من المصرف المركزي.
    Les dispositions législatives et procédures pour le gel des comptes et avoirs détenus dans les banques et établissements financiers font aussi l'objet des lois No 20 sur la prévention du blanchiment d'argent (2000) et No 4 sur les produits de la criminalité (1993). UN وترد أيضا التشريعات والإجراءات المتعلقة بتجميد الحسابات في المصارف والمؤسسات المالية في قانون منع غسل الأموال، رقم 20 لسنة 2000، وقانون عائدات الجريمة، رقم 4، لسنة 1993.
    Voir la section 19 de la loi sur la prévention du blanchiment d'argent, qui précise les procédures suivies pour geler les comptes et avoirs détenus dans les banques et établissements financiers. UN يُرجى الرجوع إلى القسم 19 من قانون منع غسل الأموال، والذي يعطي تفاصيل عن الإجراءات المتبعة لتجميد الحسابات والأصول المالية في البنوك والمؤسسات المالية.
    Le Gouvernement royal népalais entend incorporer dans ses lois contre le blanchiment d'argent une disposition obligeant les banques et établissements financiers à faire rapport régulièrement sur toute transaction dépassant un certain seuil, y compris les transactions suspectes. UN تعتزم حكومة صاحب الجلالة أن تدرج حكما لمكافحة غسل الأموال لإجبار البنوك والمؤسسات المالية على أن يبلغ على نحو منتظم عن أي معاملات تتجاوز مبلغا محددا وتبلغ أيضا عن أي معاملات مشبوهة.
    La Banque d'Algérie suit de manière permanente et régulière directement ou par le biais des banques et établissements financiers intermédiaires expressément agréés par elle, les transactions financières effectuées à partir ou en direction de l'Algérie. UN ويتابع مصرف الجزائر بصورة دائمة ومنتظمة، سواء مباشرة أو عن طريق المصارف والمؤسسات المالية الوسيطة التي يعترف بها صراحة، الصفقات المالية التي تتم انطلاقا من الجزائر أو باتجاهها.
    Les instances compétentes du Gouvernement du Royaume du Népal examinent le projet de loi sur la lutte contre le blanchiment d'argent, qui vise à obliger les banques et établissements financiers à faire rapport régulièrement sur toute transaction dépassant un certain seuil, y compris les transactions suspectes. UN وتجري حاليا المداولات بين الأجهزة الحكومية المختصة بشأن مشروع القانون المتعلق بمكافحة غسل الأموال. ويرمي القانون المقترح إلى إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ على نحو منتظم عن أية معاملات تتجاوز قيمتها مبلغا محددا، بما في ذلك المعاملات المشبوهة.
    Les transferts s'effectuent en direction de l'Algérie via les banques et établissements financiers agréés dont Algérie Poste, l'organisme public en charge du secteur postal. UN وتتم التحويلات إلى الجزائر عن طريق المصارف والمؤسسات المالية المعتمدة ومنها هيئة البريد الجزائرية، وهي الجهاز الوطني المسؤول عن قطاع البريد.
    La Banque centrale est habilitée, en vertu de la loi de 2002 y relative, à contrôler les opérations menées par toutes les banques commerciales et établissements financiers exerçant des activités dans le pays. UN ومصرف راسترا نيبال مخول بموجب قانون مصرف راسترا نيبال لعام 2002 بالإشراف على معاملات كافة المصارف التجارية والمؤسسات المالية العاملة في البلد.
    Il a aussi reconnu que la décision prise par IBK et d'autres banques et établissements financiers koweïtiens d'installer des bureaux à l'étranger pour gérer leurs affaires a contribué à limiter les pertes de ces requérants et il constate que les dépenses correspondantes sont par conséquent indemnisables en tant que pertes découlant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN كذلك اعترف بأن القرار الذي اتخذه البنك الصناعي الكويتي وغيره من المصارف والمؤسسات المالية الكويتية بفتح مكاتب في الخارج لتدبير شؤونها، قرار سمح بالحد من خسائر هؤلاء المطالبين. ويرى أن هذه التكاليف قابلة بالتالي للتعويض بوصفها خسائر ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Président de la Commission de contrôle des banques et établissements financiers (1984-1990) UN رئيس لجنة الرقابة على المصارف والمؤسسات المالية (1984-1990).
    5. En cas de question ou de doute, les banques et établissements financiers publics et privés sont invités à informer et à consulter les Ministères iraquiens des affaires étrangères ou des finances. UN 5 - الإيعاز للمصارف الحكومية والأهلية والمؤسسات المالية للاستفسار لدى وزارة الخارجية العراقية أو وزارة المالية العراقية في حالة وجود أي استفسار أو شك يتعلق بالموضوع والإبلاغ عنه.
    À ce jour, aucun actif de la sorte n'a été découvert et déclaré dans les Palaos ou dans leurs banques et établissements financiers. UN ولم يُعثر حتى تاريخه داخل بالاو أو لدى مصارفها ومؤسساتها المالية على أي من هذه الأصول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus