Il devrait de plus veiller à ce que dans tous les lieux de détention et établissements pénitentiaires les mineurs soient séparés des adultes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون. |
Il devrait de plus veiller à ce que dans tous les lieux de détention et établissements pénitentiaires les mineurs soient séparés des adultes. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف عزل الأحداث عن البالغين في جميع مراكز الاحتجاز والسجون. |
Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions pénitentiaires et veiller à ce que le traitement réservé aux détenus dans tous les centres de détention et établissements pénitentiaires soit conforme au Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | كما ينبغي عليها اتخاذ كل الخطوات الضرورية من أجل تحسين الظروف داخل السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون وفقاً لأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
Il devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions pénitentiaires et veiller à ce que le traitement réservé aux détenus dans tous les centres de détention et établissements pénitentiaires soit conforme au Pacte et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | كما ينبغي لها اتخاذ كل الخطوات الضرورية من أجل تحسين الظروف داخل السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون وفقاً لأحكام العهد وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء. |
35. Pour faciliter la réintégration progressive du système juridique de la Région dans celui de la Croatie, l'ATNUSO s'est mise en rapport avec les autorités judiciaires de la Région afin de superviser les activités de tous les tribunaux, autorités de police et établissements pénitentiaires. | UN | ٣٥ - للمساعدة في إعادة اﻹدماج التدريجي للنظام القانوني للمنطقة في النظام القانوني لكرواتيا، أقامت إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية اتصالا مع الهيئة القضائية للمنطقة بغية مراقبة جميع المحاكم وهيئات إنفاذ القانون والمؤسسات العقابية. |
Délits et établissements pénitentiaires | UN | الجرائم والسجون |
En fait, au cours de la dernière semaine, plus de 400 Palestiniens ont été détenus, s'ajoutant aux milliers de Palestiniens qui continuent d'être détenus illégalement dans des prisons et établissements pénitentiaires israéliens, et ce, dans des conditions abominables et inhumaines. | UN | والحقيقة أن ما يزيد على 400 فلسطينيا احتجزوا خلال الأسبوع الماضي، إلى جانب آلاف الفلسطينيين الذين ما زالوا محتجزين بصورة غير قانونية في مراكز الاحتجاز والسجون الإسرائيلية في أبشع الظروف وأقلها رأفة بالإنسان. |
On estime à 5 000 le nombre de détenus palestiniens, dont 160 détenus administratifs, qui sont actuellement incarcérés dans 22 centres de détention et établissements pénitentiaires situés un peu partout en Israël. Cent soixante-quatre de ces prisonniers sont détenus depuis avant la conclusion des Accords d'Oslo en 1993 et jusqu'à 80 depuis plus de 20 ans. | UN | وأبلغ عن وجود ما يقدر بنحو 000 5 معتقل فلسطيني، بينهم 160 معتقلا إداريا في 22 من مراكز الاحتجاز والسجون في جميع أنحاء إسرائيل، وما زال هناك 164 سجينا محتجزين منذ ما قبل اتفاق أوسلو في عام 1993 ولا يزال هناك عدد يصل إلى 80 فلسطينيا مازالوا مسجونين منذ أكثر من 20 عاما. |
Justice et établissements pénitentiaires | UN | العدالة والسجون |
Cette institution veille également au respect de ce droit pour les personnes privées de liberté en effectuant des visites de contrôle des lieux de détention (commissariats et établissements pénitentiaires, entre autres). | UN | وتحرص هذه المؤسسة أيضاً على كفالة احترام هذا الحق للأشخاص المحرومين من حريتهم بإجراء زيارات لمراقبة أماكن الاحتجاز (مراكز الشرطة والسجون وغيرها). |
Dans ce cadre, elle a visité plusieurs centres de détention provisoire et établissements pénitentiaires de la province de Tachkent (district de Zangiota et villes de Chirchik, Olmalyk et Bekabad) et examiné et analysé les activités des collèges d'avocats, des services du Ministère de l'intérieur, du service national de sécurité, des parquets et des tribunaux. | UN | وكجزء من مراقبة البرلمانيين، نظمت زيارات لعدد من مواقع الحبس الأولية والسجون في إقليم طشقند (مقاطعة زانغيوتا، مدن تشرشيك وأولماليك وبيكاباد)، وجرى استعراض وتحليل أنشطة اضطلعت بها أفرقة الزملاء من المحامين وهيئات معنية بالشؤون الداخلية ودائرة الأمن الوطني ومكتب أعضاء النيابة فضلا عن المحاكم. |
5. Le principal objectif de l'enquête de l'ONU est de réunir des données sur la fréquence des crimes et délits constatés et sur le fonctionnement des systèmes de justice pénale (police, ministère public, cours et tribunaux, prisons et établissements pénitentiaires). | UN | 5- ويتمثّل الهدف الرئيسي لدراسة الأمم المتحدة الاستقصائية في جمع البيانات عن معدل حدوث الجرائم المبلّغ عنها وعن عمليات نظم العدالة الجنائية (الشرطة والنيابة العامة والمحاكم والسجون والمؤسسات العقابية). |
Femmes et établissements pénitentiaires | UN | المرأة والسجون |
Il a vivement engagé le Cap-Vert à améliorer les conditions pénitentiaires et à veiller à ce que le traitement réservé aux détenus dans tous les centres de détention et établissements pénitentiaires soit conforme au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus. | UN | وحثت الرأس الأخضر على تحسين الأوضاع في السجون وضمان معاملة المحتجزين والسجناء في مرافق الاحتجاز والسجون معاملة تتمشى مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وقواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء(48). |
45. M. Zón (Pologne) dit que les mesures prises par le Gouvernement pour réduire la surpopulation carcérale ont été couronnées de succès puisqu'en septembre 2010 le nombre des détenus et prisonniers était tombé à 81 000, ce qui correspondait à 97 % de la capacité des centres de détention et établissements pénitentiaires. | UN | 45- السيد زون (بولندا) قال إن التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من اكتظاظ السجون تكللت بالنجاح حيث انخفض في أيلول/سبتمبر 2010 عدد المحتجزين والسجناء إلى 000 81، وهو ما عادل 97 في المائة من القدرة الاستيعابية لمراكز الاحتجاز والسجون. |