Il a expédié en outre 115 questionnaires à diverses parties prenantes de la CEPALC : États membres, organisations non gouvernementales et établissements universitaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُرسل 115 استبيانا إلى أصحاب المصلحة في اللجنة: الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية. |
Chargé de cours sur le droit public international et le droit du commerce international, invité aux universités et établissements universitaires suivants : | UN | محاضر زائر في القانون الدولي العام وقانون الاقتصاد الدولي في الجامعات والمؤسسات الأكاديمية التالية: |
136. Recommandations aux ONG, organisations professionnelles et établissements universitaires : | UN | 136- توصيات للمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المهنية، والمؤسسات الأكاديمية: |
L’objectif principal de la Bibliothèque est de servir de bibliothèque centrale pour l’Office, les institutions spécialisées et d’autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales sises à Genève, de même que pour les instituts de recherche et établissements universitaires. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي للمكتبة في تقديم خدماتها بوصفها مكتبة مركزية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وإلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي يقع مقرها في جنيف، فضلا عن المؤسسات البحثية واﻷكاديمية. |
Pour améliorer l'accès à l'information et élargir les contacts entre les avocats environnementaux, le CIDE a également entamé la création d'un réseau plus vaste d'associations, institutions et établissements universitaires. | UN | وفي إطار السعي إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق الاتصالات بين المحامين العاملين في مجال البيئة، بادر المجلس إلى إنشاء شبكة أوسع تضم رابطات ومؤسسات وأوساط أكاديمية. |
Plus de 60 États et 130 ONG et établissements universitaires étaient représentés. | UN | وحضر ممثلون عن أزيد من 60 دولة و130 منظمة غير حكومية ومؤسسة أكاديمية. |
Organisations non gouvernementales et établissements universitaires consultés dans le cadre de l'établissement | UN | المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية المشاركة في المشاورات خلال إعداد التقرير الوطني للصين في إطار الاستعراض الدوري الشامل |
La situation est devenue encore plus grave depuis que l'Organisation a décidé en 2012 de cesser d'adresser des exemplaires papier de ces publications aux bibliothèques et établissements universitaires des pays en développement en raison de contraintes financières. | UN | بل لقد أصبح الموقف أكثر خطورة منذ قررت الأمم المتحدة في عام 2012 التوقف عن إرسال المنشورات المطبوعة إلى المكتبات والمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية نظراً للقيود المالية. |
22. Les OCN sont pour l'essentiel des organismes comprenant des représentants de divers ministères, organisations non gouvernementales (ONG) et établissements universitaires ainsi que du secteur privé. | UN | 22- وتتكون هيئات التنسيق الوطنية أساساً من ممثلين من مختلف الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية والقطاع الخاص. |
Dans un premier temps, deux réunions de groupes d'experts ont été organisées de façon à permettre un échange de vues entre organisations internationales et établissements universitaires - dans les pays en développement et dans pays développés - au sujet des travaux à mener à bien pour atteindre l'objectif recherché. | UN | وأولى خطوات هذه العملية هي متابعة الاجتماعين المخصصين اللذين عقدهما فريق من الخبراء لتبادل الآراء فيما بين المنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على السواء، بشأن ما ينبغي القيام به لتحقيق الهدف الوارد في جدول الأعمال الإيجابي. |
Il a aussi invité l'ONUDC à continuer de coopérer avec d'autres organisations internationales et intergouvernementales et établissements universitaires menant des activités dans ce domaine en favorisant leur participation et leur contribution active dans les futurs travaux du groupe restreint d'experts. | UN | ودعا المجلسُ أيضاً مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع سائر المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الأكاديمية الأخرى العاملة في هذا المجال عن طريق تمكينها من المشاركة والمساهمة بنشاط في العمل الذي سيضطلع به فريق الخبراء الأساسي في المستقبل. |
Elle a également eu l'occasion de s'entretenir avec la Conseillère principale sur l'eau du Président de l'Assemblée générale et son équipe à New York, ainsi qu'avec des représentants de certaines organisations non gouvernementales, institutions nationales de défense des droits de l'homme et établissements universitaires qui travaillent dans le domaine de l'eau et de l'assainissement. | UN | وسنحت لها الفرصة أيضاً لمقابلة المستشارة الأقدم لرئيس الجمعية العامة، المعنية بمسائل الموارد المائية والفريق العامل معها في نيويورك، وأجرت، بالإضافة إلى ذلك، مناقشات مع بعض المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية العاملة في مجال الموارد المائية وخدمات الصرف الصحي. |
Le programme de l'Atelier a été élaboré conjointement par le Bureau des affaires spatiales et le comité du programme de l'Atelier, formé de représentants de plusieurs agences spatiales nationales, organisations internationales et établissements universitaires. | UN | 10- تشارك في إعداد برنامج حلقة العمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي ولجنة البرنامج الخاصة بحلقة العمل، التي ضمّت ممثلين من عدد من وكالات الفضاء الوطنية والمنظمات الدولية والمؤسسات الأكاديمية. |
Le Haut Commissariat a établi une liste d'envoi sur laquelle figurent environ 1 270 institutions gouvernementales, organisations internationales, organisations non gouvernementales, missions permanentes, organismes nationaux de défense des droits de l'homme et établissements universitaires disposés à servir de relais de l'information. | UN | كما أعدت المفوضية قائمة بريدية تضم حوالي 270 1 من المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والبعثات الدائمة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الأكاديمية المستعدة للإسهام في نقل المعلومات. |
Organisme interdépartemental, il coopère avec les ministères et autres instances centrales d'administration, partenaires sociaux, municipalités, unités territoriales de niveau supérieur, instances d'administration locale, organisations non gouvernementales non commerciales, institutions de recherche et établissements universitaires. | UN | وهو يتعاون، بوصفه هيئة مشتركة بين الإدارات، مع الوزارات وغيرها من الهيئات المركزية لإدارة الدولة، والشركاء الاجتماعيين، والبلديات، والوحدات الإقليمية الأعلى مستوى، والهيئات المحلية لإدارة الدولة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات غير الربحية، والمؤسسات البحثية، والمؤسسات الأكاديمية. |
Comme les partenariats ne cessent de s'étendre dans toute l'Organisation, nous devons utiliser l'outil du partenariat plus systématiquement et de manière plus efficace et responsable, en mobilisant toute la gamme des acteurs - philanthropes, société civile et établissements universitaires. | UN | ومع استمرار توسّع الشراكات على نطاق المنظمة، يجب أن نزيد من استخدام أداة الشراكة، بفعالية ومساءلة أكبر، مع المجموعة الكاملة من الجهات الفاعلة، بما فيها مؤسسات الأعمال الخيرية، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية. |
8. Invite l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à continuer de coopérer avec d'autres organisations internationales et intergouvernementales et établissements universitaires menant des activités dans ce domaine en favorisant leur participation et leur implication active dans les futurs travaux du groupe restreint d'experts sur la criminalité liée à l'identité; | UN | 8- يدعو مكتبَ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة إلى مواصلة التعاون مع المنظمات والمؤسسات الأكاديمية الدولية والحكومية الدولية الأخرى الناشطة في هذا المجال من خلال تمكينها من المشاركة والمساهمة النشيطة في العمل المقبل لفريق الخبراء الأساسي المعني بالجرائم المتصلة بالهوية؛ |
L’objectif principal de la Bibliothèque est de servir de bibliothèque centrale pour l’Office, les institutions spécialisées et d’autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales sises à Genève, de même que pour les instituts de recherche et établissements universitaires. | UN | ويتمثل الهدف اﻷساسي للمكتبة في تقديم خدماتها بوصفها مكتبة مركزية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وإلى الوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى التي يقع مقرها في جنيف، فضلا عن المؤسسات البحثية واﻷكاديمية. |
Pour compléter le panorama des activités spatiales de l’Allemagne, on peut également citer les nombreux instituts de recherche et établissements universitaires, tels que les instituts et universités Max Planck, mais aussi les centres spécialisés menant des travaux de recherche en sciences spatiales fondamentales (astronomie, exploration des planètes et recherche sur la microgravité). | UN | وتكتمل صورة اﻷنشطة الفضائية في ألمانيا بعدد كبير من المؤسسات البحثية واﻷكاديمية ، مثل المعاهد العديدة التابعة لمعهد ماكس بلانك والجامعات ، وأيضا بمراكز متخصصة تجري بحوثا في علوم الفضاء اﻷساسية )الفلك واستكشاف الكواكب وبحوث الجاذبية الصغرية( . |
Pour améliorer l'accès à l'information et élargir les contacts entre les avocats environnementaux, le CIDE a également entamé la création d'un réseau plus vaste d'associations, institutions et établissements universitaires. | UN | وفي إطار السعي إلى تحسين فرص الحصول على المعلومات وتوسيع نطاق الاتصالات بين المحامين العاملين في مجال البيئة، بادر المجلس أيضا إلى إنشاء شبكة أوسع تضم رابطات ومؤسسات وأوساط أكاديمية. |
Près de 90 universités et établissements universitaires ont participé aux activités spatiales et plus de 500 petites, moyennes et grandes industries leur ont apporté des contributions précieuses. | UN | ويشارك نحو ٠٩ جامعة ومؤسسة أكاديمية في الجهود المبذولة في مجال الفضاء ، كما قدم ما يزيد على ٠٠٥ صناعة ما بين صغيرة ومتوسطة وكبيرة اسهامات قيمة في هذا المضمار . |
a) Transformation des instituts et établissements universitaires publics en universités expérimentales nationales. | UN | (أ) تحويل المؤسسات والكليات الجامعية التي تديرها الدولة إلى جامعات تجريبية وطنية. |