"et établit" - Traduction Français en Arabe

    • ويحدد
        
    • ويضع
        
    • وتضع
        
    • ويرسي
        
    • وينشئ
        
    • واعداد
        
    • ويعدّ
        
    • ويؤسس
        
    • ويُنشئ
        
    • ويقوم بإعداد
        
    • وتعدّ
        
    • نشطة وإعداد
        
    • كما تقوم بإنشاء
        
    • ويصوغ
        
    • كما تضع
        
    L'ordonnance concernant les enfants et les jeunes prévoit l'institution de tribunaux pour enfants et établit une procédure spéciale pour ces tribunaux. UN وينص قانون اﻷطفال والشباب في سري لانكا على انشاء محاكم لﻷحداث ويحدد الاجراءات الخاصة الواجب اتباعها في هذه المحاكم.
    Elle définit leurs fonctions et établit des garanties pour celles-ci. UN ويعين وظائفهما ويحدد الضمانات الخاصة بهما.
    Elle énonce pour la première fois les droits et les libertés des personnes, prévoit un Procureur général et établit l'autorité du Conseil de l'île. UN وهو ينص، لأول مرة، على حقوق الأفراد وحرياتهم، ويقيم مدعيا عاما ويضع أسس سلطة مجلس الجزيرة.
    i) définit les objectifs et établit les grandes lignes de la politique en matière de logement; UN `١` تحدد اﻷهداف وتضع المبادئ التوجيهية العامة لسياسة اﻹسكان؛
    Cette résolution montre clairement qu'il y a plus d'une forme de colonialisme et établit les deux principes applicables aux différentes situations en matière de décolonisation : l'autodétermination et l'intégrité territoriale. UN ويوضح ذلك القرار أن هناك أكثر من شكل واحد للاستعمار، ويرسي مبدأين لإنهاء الاستعمار ينطبقان على حالتين مختلفتين هما: تقرير المصير، والسلامة الإقليمية.
    Cette loi définit aussi le courtage, prévoit des conditions préalables aux opérations de ce type et établit un registre du courtage. UN ويعرف القانون أيضا السمسرة ويضع الشروط الأساسية لها وينشئ سجلا للسمسرة.
    Le Code pénal géorgien définit les différents types de crimes terroristes et établit les sanctions pénales applicables à leurs auteurs, par exemple : UN ويحدد القانون الجنائي لجورجيا أنواع الجرائم الإرهابية والمسؤولية عن ارتكابها: فمثلا:
    Elle vise à prévenir toute discrimination fondée sur le sexe et établit les garanties de l'État concernant les droits des deux sexes. UN والمستهدف من هذا القانون منع التمييز بسبب نوع الجنس ويحدد الضمانات التي تكفلها الدولة لحقوق كلا الجنسين.
    Cet accord définit les responsabilités mutuelles et établit un comité de coopération électorale afin que l'assistance fournie soit efficace et cohérente. UN ويحدد الاتفاق مسؤولية كل من المنظمتين وينشئ لجنة للتعاون الانتخابي لكفالة فعالية المساعدة المقدمة وتجانسها.
    - Le premier paragraphe de l'article 88 dudit code définit le terrorisme et établit la responsabilité en la matière. UN ويعرف القانون الجنائي في الفقرة الأولى من البند 88 مفهوم الإرهاب ويحدد المسؤولية في هذا الصدد.
    Le BSCI prend toutes les demandes en considération et établit son plan de travail en fonction des ressources disponibles. UN ويأخذ المكتب جميع الطلبات في الحسبان ويضع خطة عمله بناء على الموارد المتاحة.
    Chaque opérateur définit son plan de sécurité, sélectionne ses points d'importance vitale et établit le plan de protection interne des points considérés. UN ويعدّ كل متعهد خدمة خطته الأمنية الخاصة، ويختار النقاط ذات الأهمية الحيوية ويضع خطة لحمايتها داخلياً.
    Le Comité se réunit au Siège de l'Organisation et établit son propre règlement. UN وتجتمع اللجنة في مقر اﻷمم المتحدة وتضع نظامها الداخلي.
    Le plan crée aussi un dispositif de suivi des améliorations et établit les grandes lignes d'initiatives de réduction des émissions. UN وتنشئ هذه الخطة أيضاً إطاراً لرصد التحسن وتضع مخططاً لمبادرات تخفيض الانبعاثات.
    Désormais, la loi contre la discrimination définit les domaines dans lesquels toute discrimination est interdite, ainsi que les principes fondamentaux, les motifs de discrimination interdits, et établit les moyens de se protéger juridiquement contre toute discrimination. UN فقانون مكافحة التمييز يحدد المجالات المحظور فيها التمييز والمفاهيم الأساسية والأسس التمييزية المحظورة ويرسي الوسائل القانونية للحماية من التمييز.
    Le Règlement reprend en entier les dispositions du Code et établit le mécanisme d'interaction entre le Ministère des transports et des communications, le Ministère de l'intérieur et le Ministère des finances. UN ويعكس هذا القانون بشكل تام أحكام المدونة وينشئ آلية التفاعل بين وزارة النقل والمواصلات ووزارة الداخلية ووزارة المالية.
    Pour aider le Comité contre la torture dans ses enquêtes confidentielles, le secrétariat réunit et analyse les informations reçues, prépare et exécute des missions sur le terrain et établit des rapports et des résumés des conclusions. UN وتساعد اﻷمانة العامة لجنة مناهضة التعذيب في تحقيقاتها السرية عن طريق جمع وتحليل المعلومات الواردة، وإعداد واجراء البعثات في الميدان، واعداد التقارير والملخصات للنتائج.
    Au sein du Conseil de l'Europe, la Charte sociale européenne énonce des droits et libertés économiques, sociaux et culturels et établit un mécanisme de contrôle qui en garantit le respect par les États parties, y compris le Portugal. UN وفي إطار مجلس أوروبا، يحدد الميثاق الاجتماعي الأوروبي الحقوق والحريات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويؤسس آلية للإشراف تكفل احترام هذه الحقوق من قبل الدول الأطراف؛ والبرتغال واحدة منها.
    Le projet d'observation générale soumis au Comité revêt un intérêt particulier non seulement pour le Comité mais aussi pour les États parties, car il codifie les observations finales et les commentaires formulés par le Comité au long des années et établit un cadre directeur. UN فلمشروع التعليق المعروض على اللجنة قيمةٌ خاصة، لا للجنة فحسب، بل للدول الأطراف والعالم الأكاديمي أيضاً، إذ إنه يقنّن الملاحظات الختامية والتعليقات التي صدرت عن اللجنة عبر السنين ويُنشئ إطاراً توجيهيا في هذا الصدد.
    Le service de l'administration provinciale habilité à les y autoriser fait des recherches pour connaître l'importance et l'objectif de l'activité envisagée et déterminer si celle-ci est conforme à l'intérêt général et établit un dossier pour chaque activité. UN ويقوم المكتب العام للمنطقة المحلية الذي يأذن بإعطاء تصريح بإجراء تحقيق بشأن أهمية النشاط والهدف منه إلى جانب مدى اتساقه مع المصلحة العامة ويقوم بإعداد ملف لكل نشاط.
    Ce dispositif associe étroitement l'État et les opérateurs: l'État détermine les secteurs d'activité, élabore les directives nationales de sécurité et établit les plans de protection externe des points d'importance vitale. UN ومن خلال هذا الترتيب، تعمل الدولة ويعمل متعهدو الخدمات معاً بشكل وثيق. فالدولة تحدد قطاعات الأنشطة، وتضع المبادئ التوجيهية الوطنية المتعلقة بالأمن، وتعدّ خططاً للحماية الخارجية للنقاط ذات الأهمية الحيوية.
    22. Le Comité consultatif examine régulièrement le travail des bureaux sous-régionaux et des institutions régionales et assure le suivi et établit des rapports quant à la mise en œuvre des résolutions par les États membres. UN 22 - تتولى اللجنة الاستشارية دوريا استعراض عمل المكاتب دون الإقليمية والمؤسسات الإقليمية ومتابعة تنفيذ الدول الأعضاء للقرارات متابعة نشطة وإعداد تقارير بشأنه.
    La Bibliothèque a l’intention de cataloguer les sites du système des Nations Unies sur Internet, fournissant un accès par SIBONU, et établit un accès en ligne aux fichiers image des cartes des Nations Unies. UN وتعتزم المكتبة أيضا أن تضع كتالوجا يتضمن مواقع منظومة اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت ويتيح الوصول إليها عن طريق نظام اﻷمم المتحدة للمعلومات الببليوغرافية، كما تقوم بإنشاء وسيلة وصول مباشرة إلى الملفات التصويرية لخرائط اﻷمم المتحدة.
    Il formule des propositions et réunit des informations en vue de promouvoir l'intégration des immigrés et établit un rapport à caractère contraignant sur les lois et les projets de l'administration générale de l'État relatifs à l'intégration des immigrés avant que ceux-ci ne soient adoptés, ainsi qu'un rapport annuel sur l'intégration sociale des immigrés. UN ويصوغ المحفل مقترحات وتوصيات ترمي إلى تعزيز اندماج المهاجرين، ويُصدر تقريراً إلزامياً عن قوانين الإدارة العامة للدولة ومشاريعها في مجال إدماج المهاجرين قبل اعتمادها، ويُعدّ تقريراً سنوياً عن مسألة الإدماج الاجتماعي للمهاجرين.
    Le Comité se réunit au Siège de l'Organisation et établit son propre règlement. UN وتعقد اللجنة اجتماعاتها في مقر اﻷمم المتحدة كما تضع النظام الخاص بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus