"et étranger" - Traduction Français en Arabe

    • والأجنبي
        
    • والأجنبية
        
    • والأجانب
        
    • وأجنبية
        
    • الأجنبية المشتركة
        
    • واﻷجنبية والخاصة
        
    En revanche, l'investissement privé intérieur et étranger dans les cultures commerciales a été important. UN غير أن الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي في المحاصيل النقدية ما برح يتسم بالأهمية.
    Pour chaque pays, le nom anglais sert à identifier les noms grec et étranger. UN ويرد الاسم الإنكليزي لكل بلد بغرض تعريف الاسمين اليوناني والأجنبي.
    Il convient d'appeler l'attention sur la nécessité d'améliorer la gouvernance au niveau national et de créer un environnement propice à l'investissement national et étranger. UN ويجب استرعاء الانتباه إلى ضرورة تحسين الحوكمة على الصعيد الوطني وإيجاد بيئة مواتية للاستثمار المحلي والأجنبي.
    L'incitation à l'investissement local et étranger dans le tourisme. UN تشجيع الاستثمارات السياحية المحلية والأجنبية.
    Membre du Comité de direction de l'Institut hellénique de droit international et étranger et membre du Comité de rédaction de la Revue hellénique de droit international (R.H.D.I.). UN عضو اللجنة التنفيذية للمعهد اليوناني للقانون الدولي والأجنبي وعضو هيئة تحرير المجلة اليونانية للقانون الدولي.
    Membre du Comité de direction de l'Institut hellénique de droit international et étranger et membre du Comité de rédaction de la Revue hellénique de droit international (R.H.D.I.). UN عضو اللجنة التوجيهية للمعهد اليوناني للقانون الدولي والأجنبي وعضو هيئة تحرير المجلة اليونانية للقانون الدولي.
    Mise en œuvre de plusieurs programmes de conseil et d'un appui institutionnel afin de promouvoir l'investissement local et étranger. UN ● الاضطلاع بعدّة برامج لتقديم المشورة السياساتية والدعم المؤسسي من أجل تعزيز الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها.
    Nous continuerons de nous efforcer de créer les conditions nécessaires au développement de l'investissement intérieur et étranger ainsi qu'à l'essor et à la diversification de nos exportations. UN وسنواصل بذل الجهود لخلق الظروف اللازمة لتحسين الاستثمار المحلي والأجنبي ولتطوير صادراتنا وتنويعها؛
    Une telle contribution dépendait de l'existence d'un climat favorable au bon fonctionnement d'une économie de marché et à l'investissement national et étranger. UN وهذه المساهمة تتوقف على وجود بيئة تساعد على تحريك اقتصاد السوق والاستثمار المحلي والأجنبي.
    Un environnement réglementaire approprié et efficace pour ce qui est de l'infrastructure peut mobiliser l'investissement local et étranger. UN ومن شأن وجود بيئة تنظيمية مناسبة وتعمل بصورة جيدة في قطاع البنية التحتية تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Un environnement réglementaire approprié et efficace pour ce qui est de l'infrastructure peut contribuer à mobiliser l'investissement local et étranger. UN فوجود بيئة تنظيمية ملائمة وعاملة بشكل جيد على مستوى الهياكل الأساسية قد يساعد في تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي.
    Attends. Prends la section comédie et drame. Moi, action et étranger. Open Subtitles انتظر أنت ستحصل على الكوميدي والدراما وأنا ساحصل على الأكشن والأجنبي
    Des réformes récentes, qui ont permis la modernisation des industries manufacturières et extractives, ont amélioré les perspectives d'investissement intérieur et étranger privé dans le secteur minier. UN وقد عززت الإصلاحات الأخيرة، التي أدت إلى تحديث الصناعة التحويلية والتعدين، احتمالات الاستثمار الخاص المحلي والأجنبي في التعدين.
    Des réformes récentes, qui ont permis la modernisation des industries manufacturières et extractives, ont amélioré les perspectives d'investissement intérieur et étranger privé dans le secteur minier. UN وقد عززت الإصلاحات الأخيرة، التي أدت إلى تحديث الصناعة التحويلية والتعدين، احتمالات الاستثمار المحلي والأجنبي الخاص في التعدين.
    8. Mise en place d'un cadre directif pour le tourisme, prévoyant des incitations et d'autres mécanismes d'appui pour promouvoir l'investissement national et étranger. UN 8- وضع إطار السياسة العامة للسياحة، بما في ذلك توفير حوافز وغير ذلك من آليات الدعم لتشجيع الاستثمار الوطني والأجنبي.
    Il faudra pour cela faire appel beaucoup plus à l'investissement privé local et étranger, ce qui souligne la nécessité de procéder à des réformes de la gouvernance et de la gestion macroéconomique dans bon nombre de nos pays. UN ويتطلب ذلك الاعتماد بدرجة أكبر على الاستثمارات المحلية والأجنبية من القطاع الخاص مما يؤكد، بدوره الحاجة إلى إجراء إصلاحات في الحكم وفي إدارة الاقتصاد الكلي في العديد من بلداننا.
    Il n'y a pas à proprement parler de loi sur la libéralisation du commerce, mais la Constitution du pays reconnaît l'économie de marché ainsi que l'importance de l'investissement national et étranger. UN وأضاف أنه لا توجد قوانين محددة بخصوص تحرير التجارة، بالرغم من أن الدستور يقر بالاقتصاد السوقي وبأهمية الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    Cet engagement se traduit concrètement dans la création du Centre malaisien de formation au maintien de la paix, seul institut de formation pour le maintien de la paix dans le Sud-Est asiatique, qui instruit du personnel malaisien et étranger de police militaire et civile. UN فذلك الالتزام يظهر في إنشاء مركز التدريب الماليزي على حفظ السلام، وهو أول معهد تدريب على حفظ السلام في جنوب شرق آسيا، وهو يقدم التدريب لموظفي الشرطة العسكرية والمدنية الماليزية والأجنبية.
    C'est pourquoi il faut aussi d'urgence créer des conditions favorables aux investissements du secteur privé, local et étranger. UN ولذلك، فهناك أيضا حاجة ملحة لتهيئة الظروف المواتية لتعزيز استثمارات القطاع الخاص من خلال المستثمرين المحليين والأجانب.
    Une particularité de la première étape de la réforme structurelle réside dans le fait qu'elle se déroule dans des conditions où les ressources issues de l'investissement national et étranger sont limitées et où les institutions financières ne sont pas suffisamment développées. UN وتكمن خصوصية المرحلة اﻷولية لﻹصلاح الهيكلي في حقيقة أنها تحدث وسط ظروف تتصف بمـــوارد استثمارية محلية وأجنبية محدودة، وتطوير غير كاف للمؤسسات المالية.
    - Encourager les banques sous contrôle à la fois arabe et étranger à lancer des initiatives communes de financement pour les projets de reconstruction en Iraq. UN :: تشجيع المصارف العربية - الأجنبية المشتركة على الدخول في عمليات تمويل مشترك لمشروعات الإعمار في العراق.
    5. Invite les pays africains et les institutions africaines de développement à prendre les mesures nécessaires pour créer un environnement favorable, propre à stimuler l'investissement industriel, intérieur et étranger, privé et public; UN ٥ - يدعو البلدان الافريقية والمؤسسات اﻹنمائية الافريقية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لخلق بيئة مواتية تفضي إلى استثمار القطاعات المحلية واﻷجنبية والخاصة والعامة في المجال الصناعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus