"et évaluer l'application" - Traduction Français en Arabe

    • وتقييم تنفيذ
        
    • وتقييمه لتنفيذ
        
    • وتقييم التطبيق
        
    • وتقييم التنفيذ
        
    :: De tenir des réunions régulières avec les parties prenantes pour suivre et évaluer l'application du plan d'action UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع أصحاب المصلحة لرصد وتقييم تنفيذ خطة العمل؛
    ∙ Faut—il mettre en place un mécanisme pour surveiller et évaluer l'application du traitement spécial et différencié ? UN :: هل ينبغي استحداث آلية لرصد وتقييم تنفيذ وفعالية المعاملة الخاصة والتفضيلية؟
    Passant à l'aspect institutionnel, nous convenons pleinement qu'il faut des cadres institutionnels fermes pour surveiller et évaluer l'application du Programme d'action. UN وإذ ننتقل الى الجانب المؤسسي، فإننا نتفق تماما على أن اﻷطر المؤسسية القوية لابد منها لرصد وتقييم تنفيذ برنامج العمل.
    b) L'Organe subsidiaire de mise en oeuvre élaborera des recommandations visant à aider la Conférence des Parties à examiner et évaluer l'application de la Convention, ainsi qu'à prendre des décisions et à les exécuter. UN )ب( تتولى الهيئة الفرعية للتنفيذ وضع التوصيات لمساعدة مؤتمر اﻷطراف في استعراضه وتقييمه لتنفيذ الاتفاقية، وفي اﻹعداد لقراراته وتنفيذها؛
    14. Le Comité tient à rappeler qu'il est indispensable de disposer d'informations sur les courants migratoires, y compris l'immigration et le transit, pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer l'application effective de la Convention. UN 14- تود اللجنة أن تذكر بأن المعلومات المتعلقة بتيارات الهجرة، بما في ذلك الهجرة الوافدة والهجرة العابرة، معلومات لا غنى عنها لفهم أوضاع العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    La plupart des plans soulignent qu’il faut surveiller et évaluer l’application des dispositions de discrimination positive et introduire des quotas et autres politiques et programmes en vue d’une représentation sur un pied d’égalité. UN وأكدت معظم الخطط على الحاجة إلى رصد وتقييم تنفيذ برامج العمل اﻹيجابي واقتراح سياسات وبرامج لتحقيق التكافؤ في التمثيل، بما في ذلك نظام للحصص.
    56/10 Outils visant à améliorer la collecte de données pour suivre et évaluer l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN أدوات تحسين جمع البيانات من أجل رصد وتقييم تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي نحو استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية
    Outils visant à améliorer la collecte de données pour suivre et évaluer l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue UN أدوات لتحسين جمع البيانات لرصد وتقييم تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية
    Par exemple, la SAARC a mis sur pied, en 2006, une équipe spéciale régionale qui se réunit régulièrement pour contrôler et évaluer l'application de la Convention. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي في عام 2006 فرقة عمل إقليمية تلتقي سنويا لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    L'on est aussi arrivé à s'entendre sur un mécanisme mis de l'avant par l'État pour suivre et évaluer l'application de la politique en matière d'équité entre les sexes. UN ومن ناحية أخرى أمكن، في هذه الفترة، الاتفاق مع المجتمع المدني على جدول أعمال مختصر للجنسانية، كما أنشئت آلية مدعومة من الدولة لمتابعة وتقييم تنفيذ السياسات العامة الجنسانية.
    Résolution 56/10 de la Commission, intitulée " Outils visant à améliorer la collecte de données pour suivre et évaluer l'application de la Déclaration politique et du Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue " UN قرار اللجنة 56/10، المعنون " أدوات لتحسين جمع البيانات لرصد وتقييم تنفيذ الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية "
    2. La Réunion d'experts au titre du Protocole V qui s'est tenue du 22 au 24 avril 2009 a été une bonne occasion d'examiner et évaluer l'application sur le terrain du paragraphe 2 de l'article 8 et du Plan d'action. UN 2- ولقد أتاح اجتماع الخبراء في إطار البروتوكول الخامس، الذي عُقد في الفترة من 22 إلى 24 نيسان/أبريل 2009، فرصة ثمينة لبحث وتقييم تنفيذ الفقرة 2 من المادة 8 من خطة العمل على أرض الواقع.
    5. Surveiller et évaluer l'application des mesures de politique générale en faveur des femmes et présenter aux instances compétentes toutes recommandations et observations que le Conseil jugera utiles; UN 5- متابعة وتقييم تنفيذ السياسة العامة فيما يتعلق بالمرأة والتقدم بما يكون لدى المجلس من مقترحات وملاحظات للجهات المختصة في هذا الشأن؛
    f) Contrôler et évaluer l'application du Programme d'action de Beijing par les États membres; UN (و) رصد وتقييم تنفيذ الدول الأعضاء لبرنامج عمل بيجين؛
    Le Comité a recommandé la création d'un organisme officiel indépendant chargé de surveiller et d'évaluer les progrès réalisés dans l'application de la Convention. En réponse à cette recommandation, les observations ci-après s'imposent. Le Conseil national des affaires familiales est la principale organisation mandatée pour surveiller et évaluer l'application de la Convention au niveau national. UN 36- توصية اللجنة بإنشاء مؤسسة مستقلة لرصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية، يعتبر المجلس الوطني لشؤون الأسرة المظلة الرئيسية لرصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على مستوى المملكة.
    530. Le Comité recommande à l'État partie de donner mandat au Comité de coordination interministériel chargé des problèmes de la traite des êtres humains d'élaborer des politiques et activités en faveur des droits de l'enfant et de coordonner et évaluer l'application du Protocole par l'État partie. UN 530- توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد مجلس التنسيق المعني بمكافحة بيع الأشخاص أو الاتجار بهم بولاية وضع سياسات وأنشطة خاصة بحقوق الطفل وتنسيق وتقييم تنفيذ الدولة الطرف للبروتوكول الاختياري.
    Plusieurs délégations ont fait valoir que l'instance mondiale compétente pour entreprendre un examen annuel sur le fond et évaluer l'application de la Convention et autres faits nouveaux relatifs aux affaires maritimes et au droit de la mer était l'Assemblée générale, et que la Réunion des États parties devait s'en tenir à l'examen des questions financières et administratives concernant le Tribunal, l'Autorité et la Commission. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن المنتدى العالمي المفوض بإجراء استعراض موضوعي سنوي وتقييم تنفيذ الاتفاقية وغيرها من التطورات المتعلقة بشؤون المحيطات وقانون البحار هو الجمعية العامة. وفي رأيها، ينبغي أن يقتصر اجتماع الدول الأطراف على النظر في المسائل المالية والإدارية المتعلقة بالمحكمة والسلطة واللجنة.
    b) L'Organe subsidiaire de mise en oeuvre élaborera des recommandations visant à aider la Conférence des Parties à examiner et évaluer l'application de la Convention, ainsi qu'à prendre des décisions et à les exécuter. UN )ب( تتولى الهيئة الفرعية للتنفيذ وضع التوصيات لمساعدة مؤتمر اﻷطراف في استعراضه وتقييمه لتنفيذ الاتفاقية، وفي اﻹعداد لقراراته وتنفيذها؛
    b) L'Organe subsidiaire de mise en oeuvre élaborera des recommandations visant à aider la Conférence des Parties à examiner et évaluer l'application de la Convention, ainsi qu'à prendre des décisions et à les exécuter. UN )ب( تتولى الهيئة الفرعية للتنفيذ وضع التوصيات لمساعدة مؤتمر اﻷطراف في استعراضه وتقييمه لتنفيذ الاتفاقية، وفي اﻹعداد لمقرراته وتنفيذها؛
    14) Le Comité tient à rappeler qu'il est indispensable de disposer d'informations sur les courants migratoires, y compris l'immigration et le transit, pour comprendre la situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer l'application effective de la Convention. UN (14) تود اللجنة أن تذكر بأن المعلومات المتعلقة بتدفقات الهجرة، بما في ذلك الهجرة الوافدة والهجرة العابرة، معلومات لا غنى عنها لفهم أوضاع العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم التطبيق الفعلي للاتفاقية.
    Le Conseil aide le Gouvernement à coordonner, surveiller et évaluer l'application des lois, ordonnances et mesures visant à améliorer le statut des femmes et à réprimer les enlèvements, la traite et l'exploitation des êtres humains. UN وتساعد هذه الآلية الحكومة الملكية في تنسيق ورصد وتقييم التنفيذ وتقديم توصيات لتعزيز تنفيذ القوانين والأوامر والتدابير المتعلقة بمركز المرأة وأدوارها في المجتمع الكمبودي، ولقمع اختطاف الأشخاص والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus