"et évidemment" - Traduction Français en Arabe

    • ومن الواضح
        
    • وبطبيعة الحال
        
    • و بالطبع
        
    • ومن الجلي
        
    Vous avez évidemment une aptitude pour le matériel, et, évidemment, cela vous rend heureuse. Open Subtitles ،من الواضح أنكِ جديرةٌ بهذا الأمر ومن الواضح أنه يعجلكِ سعيدة
    Un instrument que Franklin a inventé pour des soirées, des festivités... et évidemment, des berceuses pour Kindred. Open Subtitles أداة قام فرانكلين بأختراعها من أجل الحفلات والمهرجانات ومن الواضح ، لتهويدات الكيندريد
    Et, évidemment, que je ne parle pas mandarin et qu'elle ne parle pas anglais. Open Subtitles ومن الواضح أنني لا أتكلم الماندرين .وأنها لا تتكلم الإنجليزية
    Les OMD sont également la clef d'une sécurité durable et d'une prospérité future pour les Britanniques et, évidemment, pour toutes les populations du monde. UN فهي تشكل أيضا مفتاح السلامة والرخاء المستقبلي لشعب المملكة المتحدة وبطبيعة الحال لجميع الشعوب في أرجاء المعمورة كافة.
    - Écoute, je sais déjà ce que tu vas me dire, et évidemment qu'on peut l'inviter à dîner chez moi ce soir. Open Subtitles أعلم ماذا ستقول ؛ و بالطبع بإمكاني دعوتها للعشاء في منزلي الليلة
    Il doit être sous l'eau, alors. et évidemment, on n'a pas de sonar. Open Subtitles حسناً، لا بد أنه تحت الماء، ومن الجلي ليس لدينا جهاز كشف بالموجات الصوتية.
    Et, évidemment, on ne peut pas traîner dans ma maison. Open Subtitles ومن الواضح أنّنا نعجز عن الالتقاء في بيتي. لمَ؟
    Je le serais aussi, et évidemment tu n'as pas à me donner une réponse tout de suite, et on a pas à se marier prochainement. Open Subtitles لكنتُ كذلك أيضًا ومن الواضح ألا عليك أن تمنحني إجابة الآن , و.. وليسَ علينا
    Il faut que ce soit réglé rapidement, et évidemment nous aimerions éviter de recourir à la force. Open Subtitles ويجب حل المشكلة باسرع وقت ومن الواضح اننا نحب تجنب استخدام القوة
    C'est logique. Il connaissait les Sanderson et évidemment la maison. Open Subtitles عرف عائلة ساندرسن ومن الواضح انه يعرف ذلك المنزل
    C'était comme si le monde m'avait laissée tomber et que Dieu aussi, et évidemment, comme tu peux le voir, une nuit, j'ai pensé que la musique m'avait laissée tomber. Open Subtitles لقد شعرت بأن العالم قد خذلني أن الله قد خذلني ومن الواضح كما ترين في ليلةً ما اعتقدت أن الموسيقى خذلتني
    et évidemment, cette somme d'argent n'est pas importante du tout pour moi. Open Subtitles ومن الواضح أن ذلك الكم من المال لا يتعلق بي مهما كان
    Parce que Madame Ruseckas, est née en Ukraine et évidemment ne parle pas assez bien l'anglais pour le remplir elle-même. Open Subtitles لأنه الآنسة روسكاس, ولدت في أوكرانيا ومن الواضح لاتتحدث الإنجليزية بما فيه الكفاية لكي تكتب بياناتها بنفسها.
    J'ai lui dit que tu as appelé une strip-teaseuse, et évidemment, je suis convaincante. Open Subtitles لا تلومه ، فلقد قلت له انك اتصلت من اجل متعرية ومن الواضح انني مقنعة
    et évidemment, je veux me marier et avoir des enfants à 30 ans. Open Subtitles ومن الواضح... أن أتزوج وأحظى بأطفال حينما أبلغ 30 عاماً
    Maintenant on doit prendre parti, et évidemment, on va choisir Robin, mais Barney a des moments où il est sympa Open Subtitles الآن علينا أن نختار جانب، ومن الواضح أننا سنختار جانب (روبن) لكن (بارني) لديه لحظاته أيضًا
    Ouais, et évidemment, ton bonheur est en première page de mon agenda, juste avant le dérèglement climatique, et les trafiques d'enfants. Open Subtitles نعم, وبطبيعة الحال سعادتك هي على رأس جدول أعمالي, والتي تفوق التحكم في المناخ والاتجار بالأطفال.
    Je comprends donc le désir d'expliquer les conflits par des problèmes locaux, l'aliénation économique et évidemment la "folie". Pourtant une question se pose : ne pouvons-nous pas trouver un élément commun à ces conflits, une idéologie qui y conduit ou au moins les exacerbent ? News-Commentary لذا فأنا أتفهم الرغبة في النظر إلى هذا العالم وتفسيره بالرجوع إلى المظالم المحلية، والغربة الاقتصادية، وبطبيعة الحال "الأشخاص المجانين". ولكن ألا يمكننا حقاً أن نجد خطاً مشتركا، ألا يوجد ما يصل بين نقاط الصراع، ألا نستشعر إيديولوجية بعينها تحرك الأمر برمته أو على الأقل تؤدي إلى تفاقمه؟
    Cette évolution est satisfaisante dans plusieurs secteurs, notamment celui de la santé où les femmes sont pratiquement à parité avec les hommes, y compris pour ce qui est des médecins spécialistes, celui de la magistrature (pourcentage important de magistrates) et, évidemment, de l'enseignement. UN وهذا التطور مرض في كثير من القطاعات، لا سيما في قطاع الصحة الذي يتعادل فيه تقريبا عدد النساء بعدد الرجال، بما في ذلك عدد اﻷطباء الاخصائيين، والقضاة )نسبة القاضيات عالية(، وبطبيعة الحال في قطاع التعليم.
    et évidemment, du fait du caractère impressionnant de votre demande, nous aimerions vérifier avec lui. Open Subtitles و بالطبع, لسبب النجاح الباهر الذي تقول عنه, يجب ان نتاكد هذا منه.
    et évidemment tu soutiens Harvey. Open Subtitles لهذه الشركة تحت اي ظروف و بالطبع ستساندي (هارفي)
    et évidemment je n'ai pas toutes les réponses. Open Subtitles ومن الجلي أني لا أملك جميع الإجابات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus