Une délégation a félicité l’UNICEF des efforts déployés depuis deux ans pour renforcer le programme relatif au Kenya et l’adapter à la capacité et aux ressources du pays et a approuvé les domaines prioritaires retenus. | UN | ١١٩ - وأثنى أحد الوفود على جهود اليونيسيف على امتداد السنتين الماضيتين من أجل تعزيز برنامج كينيا وتكييفه مع قدرة البلد وموارده، ووافق على المجالات البرنامجية ذات اﻷولوية. |
Celui-ci s'est saisi de cette question à sa cinquante-huitième session en 2011 et a approuvé les recommandations de la CFPI. | UN | ونظر المجلس في هذه المسألة في دورته الثامنة والخمسين التي عقدت في عام 2011 ووافق على توصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
119. Une délégation a félicité l'UNICEF des efforts déployés depuis deux ans pour renforcer le programme relatif au Kenya et l'adapter à la capacité et aux ressources du pays et a approuvé les domaines prioritaires retenus. | UN | ١١٩ - وأثنى أحد الوفود على جهود اليونيسيف على امتداد السنتين الماضيتين من أجل تعزيز برنامج كينيا وتكييفه مع قدرة البلد وموارده، ووافق على المجالات البرنامجية ذات اﻷولوية. |
La Cour a estimé que les conditions énoncées à l'article 3 de la LTA avaient été remplies sur ce point et a approuvé les conclusions du tribunal arbitral selon lesquelles le demandeur avait utilisé toutes les adresses connues. | UN | ووافقت المحكمة على أن اشتراطات المادة 3 من القانون النموذجي قد استوفيت بشأن القضية ووافقت على ما خلصت اليه هيئة التحكيم من أن المدعي قد استخدم جميع العناوين المعروفة. |
Le Groupe de travail a salué le rapport des évaluateurs indépendants, qu'il considérait comme une très importante contribution au renforcement du programme, et a approuvé les recommandations qu'il contenait. | UN | ورحبت الفرقة العاملة بتقرير التقييم الخارجي بوصفه مساهمة هامة جداً في تعزيز البرنامج ووافقت على توصيات المقيِّمين الخارجيين. |
Le Conseil a pris note du rapport du Groupe de travail du cadre stratégique et du budget-programme sur sa cinquante-cinquième session (TD/B/WP/220) et a approuvé les conclusions concertées qu'il contenait. | UN | 41 - أحاط المجلس علماً بتقرير الفرقة العاملة المعنية بالإطار الاستراتيجي والميزانية البرنامجية عن أعمال دورتها الخامسة والخمسين (TD/B/WP/220) وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
87. Un intervenant a souscrit à l'analyse de la situation présentée dans le cadre de coordination pour Madagascar et a approuvé les domaines prioritaires identifiés par le Gouvernement en collaboration avec le PNUD. | UN | ٨٧ - وأعرب أحد الوفود عن موافقته على تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري لمدغشقر وعن تأييده للتركيز على المجالات ذات اﻷولوية التي حددتها الحكومة بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي. |
Le Conseil de l’Atlantique Nord s’est à nouveau réuni le 9 août et a approuvé les dispositions de commandement et de contrôle selon lesquelles la première utilisation de la force aérienne serait autorisée par le Secrétaire général de l’ONU. | UN | ١٠٩ - واجتمع مجلس شمال اﻷطلسي مرة أخرى في ٩ آب/أغسطس ووافق على ترتيبات القيادة والمراقبة التي يجيز بموجبها اﻷمين العام لﻷمم المتحدة اللجوء ﻷول مرة إلى استخدام القوة الجوية. |
Le Conseil a adopté le décret d'application du régime des brevets d'invention du Conseil de coopération et a approuvé les redevances mentionnées dans le régime des brevets d'invention et le Conseil a chargé l'administration du Bureau des brevets d'invention de modifier les redevances selon que de besoin. | UN | كما أقر المجلس اللائحة التنفيذية لنظام براءات الاختراع لدول مجلس التعاون ووافق على الرسوم المنصوص عليها في نظام براءات الاختراع وفوض مجلس إدارة مكتب براءات الاختراع بتعديل جدول تلك الرسوم كلما دعت الحاجة لذلك. |
Le bureau du Comité spécial s'est réuni à Vienne le 2 avril 2002 et a approuvé les propositions du Secrétariat concernant le programme et les modalités d'organisation de l'atelier technique. | UN | و اجتمع مكتب اللجنة المخصصة في فيينا يوم 2 نيسان/أبريل 2002 ووافق على اقتراحات الأمانة بشأن خطة حلقة العمل التقنية وبرنامجها. |
3. Le Bureau du Comité spécial s'est réuni à Vienne le 2 avril 2002 et a approuvé les propositions du Secrétariat concernant le programme et les modalités d'organisation de l'atelier technique. | UN | 3- وعقد مكتب اللجنة المخصصة اجتماعا في فيينا يوم 2 نيسان/أبريل 2002 ووافق على اقتراحات الأمانة بشأن نسق حلقة العمل التقنية وبرنامجها. |
En 1996, après un réexamen de ces questions, le Groupe de travail n'a pas été d'avis d'élargir le champ des activités et a approuvé les critères de délimitation ci-dessus indiqués. | UN | 28 - ونظر الفريق العامل في 1996 في هذه المسائل مرة أخرى وتردد في توسيع النطاق ووافق على المعايير المذكورة أعلاه لتحديد النطاق. |
10. A sa 241ème séance, le 30 avril 1996, la Conférence a adopté l'ordre du jour provisoire de sa neuvième session (TD/365) et a approuvé les suggestions concernant l'organisation des travaux (TD/365/Add.1). | UN | ٠١- اعتمد المؤتمر، في الجلسة ١٤٢ المعقودة في ٠٣ نيسان/أبريل ٦٩٩١، جدول اﻷعمال المؤقت لدورته التاسعة )TD/365( ووافق على المقترحات المتعلقة بتنظيم عمل الدورة )TD/365/Add.1(. |
À sa 889e séance plénière, le 21 octobre 1997, le Conseil du commerce et du développement a pris acte du rapport de la CNUDCI sur les travaux de sa trentième session et a approuvé les propositions faites par le Conseiller juridique, à savoir : | UN | أحاط مجلس التجارة والتنمية علما، في جلسته العامة ٩٨٨ المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، بتقرير لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي عن أعمال دورتها الثلاثين ووافق على الاقتراحات المقدمة من المستشار القانوني اﻷقدم، ومفادها ما يلي: |
Dans sa résolution 55/238, l'Assemblée générale a pris acte du rapport du Secrétaire général et a approuvé les suggestions qui y étaient énoncées. | UN | وفي القرار 55/238، أحاطت الجمعية العامة علماً بتقرير الأمين العام ووافقت على اقتراحاته. |
82. Egalement à sa séance d'ouverture, la Commission permanente a adopté l'ordre du jour provisoire distribué sous la cote TD/B/CN.4/45 et a approuvé les suggestions concernant l'organisation des travaux de la session. | UN | ٢٨- أقرت اللجنة الدائمة أيضا في جلستها الافتتاحية جدول اﻷعمال المؤقت المعمم بالوثيقة TD/B/CN.4/45 ووافقت على المقترحات الواردة فيها بشأن تنظيم العمل. |
100. Le Comité s'est félicité du rapport sur le repositionnement de l'IDEP et a approuvé les mesures prises à ce jour pour reconstituer les capacités financières de l'Institut, renouveler sa direction et actualiser ses programmes. | UN | 100- رحبت اللجنة بالتقرير المستكمل عن تصحيح مسار المعهد ووافقت على الخطوات المتخذة حتى الآن لإعادة بناء الهياكل المالية للمعهد، وتجديد قيادته، وتنشيط برامجه. |
Le Comité a examiné l'activité f) à sa huitième session en s'appuyant sur un rapport préparé par un consultant et a approuvé les recommandations formulées dans ledit rapport. | UN | 35 - نظرت اللجنة في النشاط (و) في دورتها الثامنة، استنادا إلى تقرير أعده استشاري، ووافقت على ما ورد فيه من توصيات. |
Le 26 mars, le Groupe de travail technique s'est à nouveau réuni et a approuvé les résultats prioritaires du recensement pour transmission au Conseil pour le recensement de la population. | UN | وفي 26 آذار/مارس، اجتمع الفريق العامل التقني المعني بالتعداد مرة أخرى، وأيّد إحالة نتائج التعداد ذات الأولوية إلى مجلس الإحصاء السكاني. |
Le Conseil a pris note du rapport de la Commission du commerce et du développement sur sa deuxième session (TD/B/C.I/13) et a approuvé les conclusions concertées qu'il contenait. | UN | 34 - أحاط المجلس علماً بتقرير لجنة التجارة والتنمية عن أعمال دورتها الثانية (TD/B/C.I/13) وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
Le Conseil a pris note du rapport de la Commission de l'investissement, des entreprises et du développement sur sa deuxième session (TD/B/C.II/10) et a approuvé les conclusions concertées qu'il contenait. | UN | 36 - أحاط المجلس علماً بتقرير لجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية عن دورتها الثانية (TD/B/C.II/10) وأيّد الاستنتاجات المتفق عليها الواردة فيه. |
87. Un intervenant a souscrit à l'analyse de la situation présentée dans le cadre de coordination pour Madagascar et a approuvé les domaines prioritaires identifiés par le Gouvernement en collaboration avec le PNUD. | UN | 87 - وأعرب أحد الوفود عن موافقته على تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري لمدغشقر وعن تأييده للتركيز على المجالات ذات الأولوية التي حددتها الحكومة بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي. |