"et a décidé de" - Traduction Français en Arabe

    • وقررت
        
    • وقرر
        
    • ووافق على
        
    • ووافقت على
        
    • واتفقت على
        
    • واتفق على
        
    • فقرر
        
    • وقرّر
        
    • وقرّرت
        
    • حيث وافق على
        
    • و قرر أن
        
    • هذه التوصية وخلص إلى أنه
        
    Le Comité a constaté des violations du Pacte dans 13 affaires; il a conclu à l'absence de violation dans deux affaires et a décidé de cesser l'examen de neuf communications. UN ولاحظت اللجنة وقوع انتهاكات للعهد في 13 قضية؛ وخلصت إلى عدم وجود أي انتهاك في قضيتين وقررت وقف النظر في تسعة بلاغات.
    Il a mis en place une Commission dialogue, vérité et réconciliation et a décidé de saisir la Cour pénale internationale. UN وأنشأت لجنة للحوار وتقصي الحقائق والمصالحة وقررت اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    La Commission a pris bonne note de cette demande et a décidé de remettre l'examen de cette question jusqu'à nouvel ordre. UN وأحاطت اللجنة علما بالطلب وقررت تأجيل موالاة النظر في هذا البند حتى إشعار آخر.
    L'équipe a examiné diverses options supplémentaires et a décidé de présenter trois options à la CUA pour examen, à savoir : UN وقد درس الفريق مختلف الخيارات الإضافية وقرر أن يعرض على مفوضية الاتحاد الأفريقي ثلاثة خيارات لتنظر فيها، وهي:
    Le plaintif était surement furieux à cause du non-lieu, et a décidé de rendre justice soi-même. Open Subtitles رُبما كان المُدعي غاضباً بسبب رفض الدعوى وقرر أن يُسوي مظالمه بطريقة أخرى
    Le Bureau a accepté cette proposition et a décidé de soumettre le présent rapport à la Conférence, en lui recommandant d'en prendre acte. UN وقد قبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر.
    Le Comité s'est félicité de cette occasion de collaboration et a décidé de la poursuivre et d'envoyer un expert à la deuxième session. UN ورحبت اللجنة بالفرصة المتاحة للتعاون ووافقت على مواصلة هذا التعاون وذكرت أن أحد خبراء اللجنة سيشارك في دورة المحفل.
    La Commission a examiné le projet de résolution, tel qu'amendé, et a décidé de conserver le quatrième alinéa du préambule et les paragraphes 4, 5 et 18 du dispositif en un seul vote enregistré avec 81 voix pour, 6 voix contre et 47 abstentions. UN ونظرت اللجنة في مشروع القرار، بصيغته المعدلة، وقررت الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات 4 و 5 و 18 من المنطوق بتصويت واحد مسجل بأغلبية 81 صوتا مقابل 6 أصوات وامتناع 47 عضوا عن التصويت.
    Le Comité a néanmoins indiqué qu'il restait préoccupé par la situation du peuple hmong et a décidé de demander des informations supplémentaires. UN إلا أن اللجنة أعربت عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب همونغ وقررت طلب معلومات إضافية.
    Le Comité a néanmoins indiqué qu'il restait préoccupé par la situation du peuple Rapa Nui et a décidé de demander des informations supplémentaires. UN ومع ذلك، أعربت اللجنة عن استمرار قلقها إزاء حالة شعب رابا نوي وقررت أن تطلب موافاتها بمعلومات إضافية.
    Le 18 juillet 2008, le même tribunal l'a rejugé et a décidé de reprendre le verdict du premier procès. UN وفي 18 تموز/يوليه 2008 أعادت محكمة الشعب في مقاطعة كين جيانغ محاكمته وقررت تأييد حكم المحكمة الابتدائية.
    En l'espèce, le Tribunal a examiné, entre autres, la jurisprudence de la Cour et a décidé de s'écarter du raisonnement suivi par celleci dans son arrêt; UN وفي تلك القضية بالذات، درست الغرفة المواد الفقهية الصادرة عن المحكمة وغيرها من المواد الفقهية وقررت الخروج عن التعليل الذي يقوم عليه حكم المحكمة.
    L'Assemblée des États parties a approuvé le Règlement du personnel de la Cour et a décidé de se doter d'un secrétariat permanent. UN ووافقت الجمعية على النظام الأساسي لموظفي المحكمة وقررت إنشاء أمانة دائمة لجمعية الدول الأطراف.
    Il a pris note des deux offres et a décidé de les soumettre à la Conférence des Parties afin qu'elle prenne une décision sur la question à sa première réunion. UN وأحاطت علماً بالعرضين المقدمين وقررت إحالتها إلى مؤتمر الأطراف للبت في المسألة في دورته الأولى.
    La Commission a confirmé cette interprétation et a décidé de l'insérer dans le Guide. UN وأكدت اللجنة ذلك الفهم وقررت ذكره في الدليل.
    La Conférence a pris note du rapport et a décidé de mener ses séances de " remue-méninges " selon la procédure suivante : UN وأحاط المؤتمر بالتقرير المذكور وقرر أن ينظم جلساته لشحذ القرائح على النحو التالي:
    Il a également parlé du remaniement des circonscriptions électorales pour les élections législatives et a décidé de revenir au décret de 2005. UN وناقش أيضا إعادة رسم حدود الدوائر الانتخابية فيما يتعلق بالانتخابات التشريعية وقرر العودة إلى مرسوم عام 2005.
    Il a examiné la question du module supplémentaire d'imagerie diagnostique et a décidé de procéder plus tard à sa définition. UN وناقش الفريق العامل وحدة التشخيص الشعاعي الإضافية وقرر أنه ينبغي تعريف الوحدة بشكل أدق في مرحلة لاحقة.
    Toutefois, le Groupe de travail n'a pas pris position et a décidé de réexaminer cette question à un stade ultérieur. UN غير أن الفريق العامل كان مترددا وقرر أن ينظر في المسألة في مرحلة لاحقة.
    Le Bureau a accepté cette proposition et a décidé de soumettre le présent rapport à la Conférence, en lui recommandant d'en prendre acte. UN وقبل المكتب هذا الاقتراح ووافق على تقديم هذا التقرير إلى المؤتمر.
    Le SBI, à sa dixième session, a pris note du projet de décision et a décidé de recommander, conjointement avec le SBI, à la Conférence des Parties de l'adopter à sa cinquième session. UN وقد أحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً، في دورتها العاشرة، بمشروع الاستنتاج ووافقت على أن توصي، بالاشتراك مع الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مؤتمر الأطراف باعتماده في دورته الخامسة.
    Le SBSTA n'a pas terminé l'examen de cette question et a décidé de l'examiner plus avant à sa dixseptième session. UN ولم تستكمل الهيئة الفرعية نظرها في هذه القضية واتفقت على النظر فيها مرة أخرى أثناء دورتها السابعة عشرة.
    Le Groupe de travail a pris note de ce point de vue et a décidé de poursuivre la discussion à ce sujet à un stade ultérieur. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك الرأي واتفق على مواصلة المناقشة في مرحلة لاحقة.
    Il a compris qu'il était en danger de mort et a décidé de fuir l'Iran. UN وثبت لديه التهديد الذي يتربص به فقرر الهروب من إيران.
    Le Groupe de travail a pris note de cette proposition et a décidé de l'examiner plus avant dans le contexte du projet d'article 17 ter. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراح وقرّر أن يُواصل مناقشته في سياق مشروع المادة 17 مكرّرا ثانيا.
    Il rappelle que la Commission a commencé avec une liste détaillée d'exclusions et a décidé de limiter ces exclusions aux créances nationales ou aux créances déjà suffisamment réglementées. UN وذكّر بأن اللجنة بدأت بقائمة مفصلة من الاستبعادات وقرّرت أن تقصر الاستبعادات على المستحقات ذات الطابع المحلي أو المستحقات المنظمة من الأصل تنظيماً كافياً.
    L'Union européenne est parvenue à une conclusion analogue et a décidé de classer cette substance de la façon suivante : UN وخلص الاتحاد الأوروبي إلى نتيجة مماثلة حيث وافق على تصنيف المادة على أساس أوصاف المخاطر التالية:
    Il devait connaître mon amitié avec Mme Eagleton et a décidé de commencer par elle. Open Subtitles في لعبتي بطريقة ما كان يعرف بصداقتي مع السيدة إيغلتون و قرر أن يبدأ من هناك
    ONU-Habitat a examiné cette recommandation et a décidé de continuer d'aligner les délégations de pouvoir sur les besoins opérationnels. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus