Le Conseil a prorogé le mandat de la Mission de l'Union africaine en Somalie et a demandé au Secrétaire général de fournir un dispositif d'appui logistique de l'ONU à cette Mission. | UN | ولقد مدد المجلس ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وطلب إلى الأمين العام أن يزود تلك البعثة برزمة الدعم اللوجستي للأمم المتحدة. |
Il a aussi pris note du fait que cette prorogation serait la dernière et a demandé au Secrétaire général de lui soumettre dans les trois mois un rapport comprenant une évaluation de la situation sur le terrain et un plan de clôture de la Mission. | UN | وبأن المجلس قد أحاط علما بأن ذلك التمديد سيكون آخر تمديد للبعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن تقريرا خلال ثلاثة أشهر عن تقييم الحالة على الأرض وعن خطة لإنهاء البعثة. |
Après en avoir délibéré, le Conseil a approuvé le plan de travail et a demandé au Secrétaire général de donner au plan de travail relatif à l'exploration de nodules polymétalliques la forme d'un contrat entre l'Autorité et NORI. | UN | وعقب المداولات، وافق المجلس على خطة العمل وطلب إلى الأمين العام إصدار خطة عمل استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد مبرم بين السلطة وشركة ناورو لموارد المحيطات. |
Il convient de rappeler que l'Assemblée générale a examiné cette question à sa dernière session et a demandé au Secrétaire général de nommer un directeur exécutif pour Habitat. | UN | ويحسن اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن الجمعية العامة قد استعرضت هذه المسألة في دورتها اﻷخيرة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يسمي مديرا تنفيذيا لبرنامج الموئل. |
Au paragraphe 1 de la section VI de sa résolution 51/226, l’Assemblée générale s’est déclarée préoccupée par la pratique consistant à recourir à des consultants pour remplir des fonctions attachées à des postes permanents et a demandé au Secrétaire général de s’abstenir de le faire. | UN | ٨٢ - أعربت الجمعية العامة، في الفقرة ١ من الفرع السادس من قرارها ٥١/٢٢٦، عن قلقها إزاء الممارسة المتمثلة في الاستعانة بخبراء استشاريين ﻷداء مهام تدخل في نطاق وظائف ثابتة، وطلبت إلى اﻷمين العام وقف هذه الممارسة. |
En Côte d'Ivoire, le Conseil de sécurité a condamné fermement les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et a demandé au Secrétaire général de mettre sur pied une commission d'enquête internationale qui serait chargée d'enquêter sur l'ensemble des violations des droits de l'homme. | UN | وفي كوت ديفوار، أدان مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وطلب من الأمين العام أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق، كي تتحرى جميع انتهاكات حقوق الإنسان. |
Après en avoir délibéré, le Conseil a approuvé le plan de travail et a demandé au Secrétaire général de donner au plan de travail relatif à l'exploration de nodules polymétalliques la forme d'un contrat entre l'Autorité et TOML. | UN | وعقب المداولات، وافق المجلس على خطة العمل وطلب إلى الأمين العام إصدار خطة عمل استكشاف العقيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد مبرم بين السلطة وشركة تونغا للتعدين البحري المحدودة. |
Après en avoir délibéré, le Conseil a approuvé le plan de travail et a demandé au Secrétaire général de donner au plan de travail relatif à l'exploration de sulfures polymétalliques la forme d'un contrat entre l'Autorité et la COMRA. | UN | وعقب المداولات، وافق المجلس على خطة العمل وطلب إلى الأمين العام أن يصدر خطة عمل استكشاف الكبريتيدات المتعددة الفلزات في شكل عقد بين السلطة والرابطة الصينية للبحث في مجال الموارد المعدنية للمحيطات واستغلالها. |
2. Le Conseil a approuvé la question de fond de l'ordre du jour et a demandé au Secrétaire général de la CNUCED de compléter le projet d'ordre du jour provisoire en y ajoutant les habituelles questions de procédure, puis de le faire distribuer à toutes les délégations. (Pour le texte de la question de fond de l'ordre du jour, voir le chapitre I plus haut.) | UN | 2- وافق المجلس على هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال وطلب إلى الأمين العام للأونكتاد استكمال مشروع جدول الأعمال المؤقت بالبنود الاجرائية المعتادة وإصدار مشروع جدول الأعمال المؤقت وتعميمه على جميع الوفود. (للإطلاع على هذا البند من جدول الأعمال، انظر الفصل الأول أعلاه). البيانات |
Le Conseil a approuvé la question de fond de l'ordre du jour et a demandé au Secrétaire général de la CNUCED de compléter le projet d'ordre du jour provisoire en y ajoutant les habituelles questions de procédure, puis de le faire distribuer à toutes les délégations. (Pour le texte de la question de fond de l'ordre du jour, voir le chapitre I plus haut.) | UN | 2 - وافق المجلس على هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال وطلب إلى الأمين العام للأونكتاد استكمال مشروع جدول الأعمال المؤقت بالبنود الإجرائية المعتادة وإصدار مشروع جدول الأعمال المؤقت وتعميمه على جميع الوفود. (للاطلاع على هذا البند من جدول الأعمال، انظر الفصل الأول أعلاه). |
Le Conseil a approuvé la question de fond de l’ordre du jour et a demandé au Secrétaire général de la CNUCED de compléter le projet d’ordre du jour provisoire en y ajoutant les habituelles questions de procédure, puis de le faire distribuer à toutes les délégations. (Pour le texte de la question de fond de l’ordre du jour, voir le chapitre I plus haut.) | UN | 2- وافق المجلس على هذا البند الموضوعي من جدول الأعمال وطلب إلى الأمين العام للأونكتاد استكمال مشروع جدول الأعمال المؤقت بالبنود الاجرائية المعتادة وإصدار مشروع جدول الأعمال المؤقت وتعميمه على جميع الوفود. (للإطلاع على هذا البند من جدول الأعمال، انظر الفصل الأول أعلاه). البيانات |
Dans une lettre datée du 21 décembre 2007 (S/2007/754), le Président du Conseil de sécurité a fait savoir au Secrétaire général que le Conseil était convenu de proroger le mandat du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest jusqu'au 31 décembre 2010, ses fonctions et activités étant accrues, et a demandé au Secrétaire général de faire rapport au Conseil tous les six mois sur les activités du Bureau. | UN | وفي رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2007 (S/2007/754)، أبلغ رئيس مجلس الأمن الأمين العام بأن المجلس وافق على تمديد ولاية المكتب إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، مع زيادة مهامه وأنشطته، وطلب إلى الأمين العام تقديم تقرير إلى المجلس كل ستة أشهر عن أنشطة المكتب. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999, par laquelle le Conseil a décidé d'établir la Mission de l'Administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application de la résolution. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1999، الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير في فترات منتظمة عن تنفيذ ولايتها. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999, par laquelle le Conseil a décidé d'établir la Mission de l'Administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application de la résolution. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1999، الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير في فترات منتظمة عن تنفيذ ولايتها. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999, par laquelle le Conseil a décidé d'établir la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application de la résolution. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1999، والذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا على فترات منتظمة عن تنفيذ ولايتها. |
Le présent rapport est soumis en application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité en date du 10 juin 1999, par laquelle le Conseil a décidé d'établir la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte à intervalles réguliers de l'application de la résolution. | UN | 1 - هذا التقرير مقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1244 (1999) المؤرخ 10 حزيران/ يونيه 1999، الذي قرر المجلس بموجبه إنشاء بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقارير في فترات منتظمة عن تنفيذ ولايتها. |
Le 13 novembre 2003, le Conseil, par sa résolution 1514 (2003), a prorogé au 4 février 2004 le mandat de la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) et a demandé au Secrétaire général de lui remettre un rapport sur le renforcement éventuel de la présence des Nations Unies en Côte d'Ivoire. | UN | وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، جدد المجلس، بقراره 1514 (2003)، ولاية بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار حتى 4 شباط/فبراير 2004، وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن إمكانية تعزيز وجود الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
6. En 1987, la Commission des droits de l'homme a décidé de mettre fin au mandat du Représentant spécial et a demandé au Secrétaire général de désigner un expert afin d'aider le Gouvernement guatémaltèque à prendre les mesures nécessaires pour que le rétablissement des droits de l'homme se poursuive (résolution 1987/53). | UN | ٦- وفي عام ٧٨٩١ قررت لجنة حقوق اﻹنسان إنهاء ولاية الممثل الخاص وطلبت إلى اﻷمين العام تعيين خبير لمساعدة حكومة غواتيمالا على اتخاذ الاجراءات اللازمة لمواصلة استعادة حقوق اﻹنسان )القرار ٧٨٩١/٣٥(. |
Ensuite, dans ses résolutions 35/140, 36/131, 37/64, 38/109, 39/130, 40/39, 41/108, 42/60, 43/100, 44/73, 45/124, 47/94, 49/164 et 51/68, elle a instamment prié les États qui n'avaient pas encore ratifié la Convention ou n'y avaient pas encore adhéré de le faire dès que possible et a demandé au Secrétaire général de lui rendre compte des progrès réalisés en la matière. | UN | وفي قراراتها اللاحقــة ٣٥/١٤٠ و ٣٦/١٣١ و ٣٧/٦٤ و ٣٨/١٠٩ و ٣٩/١٣٠ و ٤٠/٣٩ و ٤١/١٠٨ و ٤٢/٦٠ و ٤٣/١٠٠ و ٤٤/٧٣ و ٤٥/١٢٤ و ٤٧/٩٤ و ٤٩/١٦٤ و ٥١/٦٨، حثت الجمعية الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية، أو لم تنضم إليها، على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن حالة الاتفاقية. |
La Commission a examiné ce rapport, dont il a pris note avec satisfaction, et a demandé au Secrétaire général de l’actualiser avant de le présenter, en mai 1999, à la première session de fond du Comité préparatoire, afin d’intégrer les propositions et suggestions faites durant les travaux de la Commission ainsi que tous apports complémentaires émanant des gouvernements. | UN | ونظرت اللجنة في التقرير وأحاطت به علما مع التقدير، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يستكمل التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة التحضيرية في دورتها اﻷولى، في أيار/ مايو ٩٩٩١، وأن يورد فيه المقترحات والاقتراحات المقدمة خلال مناقشات لجنة التنمية الاجتماعية، فضلا عن أي إسهامات إضافية للحكومات. |
4. En dernier lieu, la Commission a regretté que, faute de ressources suffisantes, le Rapporteur spécial ait eu des difficultés à préparer ses précédents rapports et a demandé au Secrétaire général de lui fournir sans plus attendre toute l'assistance nécessaire pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. | UN | ٤ - وقد أعربت اللجنة في النهاية عن أسفها ﻷن المقرر الخاص قد واجه من جراء عدم وجود موارد كافية، صعابا عند إعداد تقاريره السابقة وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم له دون مزيد من التأخير كل المساعدة اللازمة حتى يتسنى له الاضطلاع بولايته. |
Il a noté qu'un certain nombre des membres sortants étaient des femmes et a demandé au Secrétaire général de veiller particulièrement à maintenir un bon équilibre des sexes au moment de nommer de nouveaux membres du Groupe. | UN | ولاحظ الفريق أن عددا من الأعضاء الذين يتركون الفريق هم من النساء، وطلب من الأمين العام أن يولي اهتماما خاصا بالحفاظ على توازن سليم بين الجنسين عند تعيين أعضاء جدد في الفريق. |