"et a demandé au secrétariat" - Traduction Français en Arabe

    • وطلب إلى الأمانة
        
    • وطلبت إلى الأمانة
        
    • وطلب من الأمانة
        
    • ودعا الأمانة
        
    • وطلبت الى اﻷمانة
        
    • وطلبت من الأمانة
        
    Il a réglé la plupart des questions de fond restées en suspens dans les dispositions examinées et a demandé au secrétariat d'en réviser certaines pour tenir compte des délibérations de la session. UN وقام الفريق العامل بتسوية معظم المسائل الجوهرية التي كانت معلّقة في الأحكام التي نظر فيها، وطلب إلى الأمانة أن تعيد صياغة بعض الأحكام لتُجسِّد مداولاته في الدورة.
    Il a indiqué que les rapports contenaient de précieux renseignements, et a demandé au secrétariat d'envisager les moyens de diffuser cette information auprès du plus grand nombre, par exemple lors de la deuxième session ordinaire du Conseil d'administration. UN وقال الوفد نفسه إن التقارير الاستعراضية هذه تتضمن معلومات مهمة جدا، وطلب إلى الأمانة أن تنظر في كيفية إتاحة هذه المعلومات للجميع، وربما أمكن لها أن تفعل ذلك في الدورة العادية الثانية للمجلس التنفيذي.
    Après discussion, le Groupe de travail a adopté cette suggestion et a demandé au secrétariat d'établir un libellé approprié. UN وبعد المناقشة، اعتمد الفريق العامل هذه الاقتراحات وطلب إلى الأمانة أن تقوم بإعداد الصيغة الملائمة.
    Le Comité s'est penché sur la question d'une éventuelle diffusion sur le Web de ses séances publiques et a demandé au secrétariat de lui fournir de plus amples informations à ce sujet. UN 32 - وناقشت اللجنة البث الشبكي لجلساتها العلنية، وطلبت إلى الأمانة أن تقدم معلومات إضافية في هذا الصدد.
    Elle a décidé que ces modalités pratiques continueraient de s'appliquer aux réunions futures du Comité et a demandé au secrétariat de porter tout problème découlant de leur mise en œuvre à l'attention de la plénière du Comité. UN وقررت اللجنة أن يستمر تطبيق تلك الترتيبات على الاجتماعات المقبلة للجنة الامتثال، وطلبت إلى الأمانة أن تسترعي انتباه اللجنة بكامل هيئتها إلى أية مشاكل تُثار في تنفيذ تلك الترتيبات.
    Le Comité a pris acte du rapport et a demandé au secrétariat de le tenir régulièrement informé des mesures prises pour donner suite aux recommandations et aux observations formulées dans divers documents de contrôle. UN وأحاطت اللجنة علما بالتقرير وطلبت إلى الأمانة أن تطلعها بانتظام على التدابير المتخذة للاستجابة للتوصيات وعلى الملاحظات المطروحة في شتى الوثائق المتعلقة بالرقابة.
    Le Groupe de travail a accepté cette proposition et a demandé au secrétariat de modifier le libellé du paragraphe 2 de manière à établir un lien entre les types d'instruments considérés et ceux qui relèvent de la mission de la CNUDCI. UN ووافق الفريق العامل على ذلك الاقتراح، وطلب من الأمانة أن تنقح الفقرة 2 بإدراج صيغة تحصر نوع الصكوك في الأنواع التي لها علاقة بولاية الأونسيترال.
    Il a encouragé les Parties à tirer pleinement avantage du site Internet de la Convention et a demandé au secrétariat de poursuivre ses efforts visant à offrir de meilleures possibilités au plan des échanges d'informations et à améliorer le site. UN وشجع الأطراف على الاستخدام الكامل للموقع الشبكي للاتفاقية وطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها لتحسين فرص تبادل المعلومات وتحسين الموقع الشبكي.
    Le groupe de travail était d'avis qu'il fallait davantage mettre l'accent sur la compatibilité de ces projets et a demandé au secrétariat d'étudier cette question et de fournir une assistance au titre des questions intersectorielles qui pourraient se poser. UN وقرر الفريق العامل أنه ينبغي وضع تركيز أقوى على التماسك بين هذه المشروعات وطلب إلى الأمانة أن تتصدى لهذه القضية وتقدم المساعدة للقضايا الشاملة للقطاعات التي قد تنشأ.
    Il a également examiné le glossaire et les projets de recommandations 1 à 24 et a demandé au secrétariat d'établir un texte révisé en se fondant sur ses délibérations et décisions. UN ونظر الفريق العامل في مسرد المصطلحات ومشاريع التوصيات 1 إلى 24 وطلب إلى الأمانة أن تعد نصا منقّحا مستندة في ذلك إلى مداولاته وقراراته.
    Il a relevé les effets négatifs de ces dernières sur le commerce et le développement, en particulier dans le secteur agricole, et a demandé au secrétariat d'accomplir des travaux complémentaires sur les liens qui existent entre le commerce, les transports et la croissance économique de l'Afrique, et sur leurs implications pour la politique qu'il convient de mener. UN وأشار إلى الآثار السلبية لمواطن ضعف الهياكل الأساسية على التجارة والتنمية، خاصة في القطاع الزراعي، وطلب إلى الأمانة أن تقوم بمزيد من البحث بشأن الروابط بين التجارة والنقل والنمو الاقتصادي الأفريقي وآثارها على مستوى السياسة العامة.
    28. Le Conseil a pris note des modifications apportées au calendrier des réunions et a demandé au secrétariat de publier rapidement un calendrier révisé, indiquant les dates des réunions d'experts pluriannuelles et des réunions d'experts à session unique. UN 28- وأحاط المجلس علماً بالتغييرات التي طرأت على الجدول الزمني للاجتماعات، وطلب إلى الأمانة إصدار جدول زمني منقح على الفور تظهر فيه تواريخ اجتماعات الخبراء الأحادية السنة والمتعددة السنوات التي تمت الموافقة عليها.
    Le Conseil a approuvé les thèmes que la Commission du commerce et du développement devait examiner en 2011, et a demandé au secrétariat de compléter l'ordre du jour en y ajoutant les points usuels. UN 35 - وأقر المجلس المواضيع التي ستنظر فيها لجنة التجارة والتنمية في عام 2011، وطلب إلى الأمانة أن تضيفها إلى البنود المعتادة في جدول الأعمال.
    Bien que ce premier projet eût pu constituer une base convenable pour l'élaboration du rapport définitif, le groupe de travail a estimé qu'il ne contenait pas suffisamment de détails et a demandé au secrétariat d'établir un second projet. UN وبالرغم من أن المشروع الأول للتقرير شكل أساسا جيدا للتقرير، رأت اللجنة أن المعلومات التي يتضمنها التقرير غير كافية ولا تستند إلى سند ملموس. وطلبت إلى الأمانة أن تقدم مشروعا ثانيا.
    Il a reconnu l'utilité de la nouvelle version du logiciel et a demandé au secrétariat de le rendre accessible aux Parties non visées à l'annexe I dans les autres langues officielles de l'ONU d'ici à juin 2015. UN وأقرت بفائدة البرامجيات المحدثة وطلبت إلى الأمانة أن تتيحها للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بلغات الأمم المتحدة الأخرى بحلول حزيران/يونيه 2015.
    Le SBSTA a invité le secrétariat du SMOC à communiquer un plan d'exécution actualisé provisoire en même temps qu'une estimation préliminaire des coûts avant la quinzième session de la Conférence des Parties et a demandé au secrétariat de communiquer ces informations dans un document de la série MISC. UN ودعت الهيئة الفرعية أمانة النظام إلى أن تقدم خطة تنفيذ محدَّثة ومؤقتة، مشفوعة بتقدير مؤقت للتكاليف، وذلك قبل الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف، وطلبت إلى الأمانة أن تتيح هذه المعلومات ضمن وثيقة متفرقات.
    Il a invité les Parties à communiquer des observations supplémentaires sur ces questions avant le 31 janvier 2011 et a demandé au secrétariat de rassembler celles-ci dans un document de la série MISC avant sa trente-quatrième session. UN ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آراء إضافية عن هذه المسائل في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2011، وطلبت إلى الأمانة إتاحة هذه الآراء في وثيقة متفرقات قبل انعقاد دورتها الرابعة والثلاثين.
    Lors de sa cinquante-neuvième session, la Commission a recommandé de commencer la préparation de la troisième Conférence ministérielle, prévue en 2007, et a demandé au secrétariat d'envisager des mesures concrètes en vue d'établir un cadre institutionnel pour les applications spatiales et le développement dans la région. UN وفي دورتها التاسعة والخمسين، أوصت اللجنة بالشروع في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الوزاري الثالث المزمع عقده سنة 2007، وطلبت إلى الأمانة أن تنظر في القيام بخطوات محدّدة لوضع إطار مؤسساتي للتطبيقات الفضائية الاقليمية وتطويرها.
    Elle est également convenue que la présence de juges des pays en développement était particulièrement importante et a demandé au secrétariat d'étudier des moyens de faciliter leur participation aux futurs colloques et d'organiser des colloques régionaux ou nationaux, en coopération avec des organisations qui seraient en mesure de prendre en charge les dépenses de ces juges. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن مشاركة قضاة من البلدان النامية لها أهمية خاصة وطلبت إلى الأمانة استقصاء الطرق التي تسهّل مشاركتهم في ندوات قادمة، وكذلك تنظيم ندوات إقليمية أو وطنية، بالتعاون مع المنظمات التي قد تكون قادرة على تغطية نفقات القضاة المشاركين من البلدان النامية.
    La onzième réunion intercomités a recommandé que tous les organes conventionnels insistent dans leurs observations finales sur la nécessité pour les États parties de respecter ces limites de pages et a demandé au secrétariat de rédiger un texte exposant la raison d'être de cette démarche. UN وأوصى الاجتماع الحادي عشر المشترك بين اللجان جميع هيئات المعاهدات بأن تشدد في ملاحظاتها الختامية، على ضرورة أن تحترم الدول الأطراف الحدود الخاصة بعدد الصفحات وطلب من الأمانة إعداد صيغة تشرح المنطق وراء ذلك.
    Enfin, le représentant s'est félicité de l'évaluation indépendante du renforcement des capacités et a demandé au secrétariat de donner suite aux recommandations formulées. UN واختتم بيانه معرباً عن التقدير على التقييم المستقل الذي أجري بشأن بناء القدرات، ودعا الأمانة إلى أن تكفل متابعة ما أسفر عنه ذلك التقييم من توصيات.
    Il a remercié M. Banton des suggestions constructives qui y étaient contenues et a demandé au secrétariat de porter le document de M. Banton à l'attention des organes des Nations Unies s'occupant de la question d'une troisième décennie. UN وأعربت اللجنــة عن تقديرها للسيد بانتون، نظرا للاقتراحات البناءة الــواردة في وثيقتـه، وطلبت الى اﻷمانة العامة أن توجه انتباه هيئات اﻷمــم المتحدة المعنيــة بمسألة العقــد الثالث الى وثيقة السيد بانتون.
    Après avoir examiné ladite réponse et l'avoir modifiée sur certains points, la Commission l'a approuvée et a demandé au secrétariat de la communiquer au Gouvernement brésilien. UN وبعد استعراض اللجنة لمشروع الرد وإدخال عدد من التعديلات عليه، اعتمدته وطلبت من الأمانة إحالته إلى حكومة البرازيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus