"et a noté avec" - Traduction Français en Arabe

    • ولاحظت مع
        
    • وأحاطت علماً مع
        
    • ولاحظ مع
        
    La mission s'est félicitée de ces activités et a noté avec satisfaction l'effet positif des réunions conjointes sur le plan du rapprochement entre les deux peuples. UN ورحبت البعثة بهذه الأنشطة ولاحظت مع الارتياح التأثير الإيجابي للاجتماعات المشتركة في تقريب الشقة بين الشعبين.
    Le Comité s'est félicité que le dialogue avec l'Etat partie soit renoué et a noté avec satisfaction que des rapports du Viet Nam avaient été examinés récemment par plusieurs autres organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحبت اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف ولاحظت مع الارتياح أن التقارير التي قدمتها فييت نام تنظر فيها حاليا هيئات عديدة أخرى أطراف في معاهدة حقوق اﻹنسان.
    Il attendait avec intérêt les résultats de la mise en application des projets de lois sur l'égalité de rémunération et la violence au sein de la famille, et a noté avec satisfaction qu'Antigua-et-Barbuda s'était inspiré du modèle de législation élaboré par la Communauté des Caraïbes (CARICOM). UN وتتطلع اللجنة إلى معرفة نتائج تقديم مشروعي قانون اﻷجر المتساوي والعنف العائلي، ولاحظت مع التقدير تطبيق أنتيغوا وبربودا تشريعا نموذجيا وضعته الجماعة الكاريبية.
    33. La Lettonie s'est félicitée de l'abolition de la peine de mort aux Philippines en 2006 et a noté avec appréciation la ratification par ce pays, en novembre 2007, du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN 33- ورحبت لاتفيا بإلغاء عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 2006 وأحاطت علماً مع التقدير بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    4. Le Rapporteur spécial a été informé du programme de réforme juridique et judiciaire et a noté avec satisfaction certains des progrès accomplis à cet égard. UN 4- وأحيط المقرر الخاص علماً ببرنامج إصلاح القطاع القانوني والقضائي، ولاحظ مع الارتياح بعض التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Elle a tenu une consultation avec le Groupe de travail sur les populations/communautés autochtones en Afrique, et a noté avec satisfaction qu'il était disposé à poursuivre le dialogue sur les questions relatives aux minorités. UN وعقدت مشاورات مع الفريق العامل المعني بالشعوب والمجتمعات الأصلية في أفريقيا، ولاحظت مع التقدير استعداده للمشاركة في حوارات أخرى تتعلَّق بقضايا الأقليات.
    La Lettonie s'est félicitée de la ratification de plusieurs traités relatifs aux droits de l'homme et a noté avec satisfaction que le Cambodge était partie au Statut de Rome. UN 85- ورحّبت لاتفيا بالتصديق على عدة معاهدات لحقوق الإنسان ولاحظت مع التقدير أن كمبوديا طرف في نظام روما الأساسي.
    98. L'Azerbaïdjan a loué Cuba de ses efforts visant à garantir les libertés et droits fondamentaux de sa population et a noté avec satisfaction ses diverses réalisations. UN 98- وأثنت أذربيجان على جهود كوبا لضمان حقوق الإنسان والحريات الأساسية لشعبها، ولاحظت مع الارتياح الإنجازات المختلفة.
    Le Comité spécial a rappelé l'importance que pourrait avoir la diffusion d'informations sur la décolonisation et a noté avec satisfaction la nouvelle brochure sur la décolonisation qui a été réalisée par le Département de l'information en coopération avec le Département des affaires politiques. UN وشددت اللجنة الخاصة على أهمية تعميم المعلومات بشأن إنهاء الاستعمار، ولاحظت مع الارتياح الكتيب الجديد عن إنهاء الاستعمار الذي أصدرته إدارة شؤون الإعلام عام 2002، بالتعاون مع إدارة الشؤون السياسية.
    Elle a indiqué que les progrès réalisés par le Bénin avaient retenu son attention et a noté avec satisfaction que le Code des personnes et de la famille consacrait l'égalité de tous les enfants devant la loi indépendamment de leur filiation. UN وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم.
    L'Assemblée générale a souscrit aux observations du Représentant spécial selon lesquelles les plus graves violations des droits de l'homme commises au Cambodge ces dernières années étaient le fait des Khmers rouges, et a noté avec préoccupation qu'aucun dirigeant khmer rouge n'avait eu à rendre compte de ses crimes. UN وأيدت الجمعية العامة تعليقات الممثل الخاص التي تفيد بأن أشد انتهاكات حقوق الإنسان خطورة في التاريخ الحديث لكمبوديا ارتكبها الخمير الحمر، ولاحظت مع القلق أن أيا من زعماء الخمير الحمر لم يحاسب على جرائمه.
    35. L'Ukraine a salué la coopération de l'État avec les mécanismes internationaux des droits de l'homme et a noté avec satisfaction que le Monténégro était partie à la plupart des conventions internationales. UN 35- ورحبت أوكرانيا بتعاون الجبل الأسود مع آليات حقوق الإنسان، ولاحظت مع الارتياح أن الجبل الأسود طرف في أكثرية الاتفاقات الدولية.
    34. La Suisse s'est félicitée de l'abolition de la peine de mort et de la ratification du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et a noté avec satisfaction que les femmes étaient très bien représentées au Parlement. UN 34- ورحبت سويسرا بإلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولاحظت مع التقدير ارتفاع نسبة تمثيل النساء في البرلمان.
    42. Le Viet Nam a donné au Togo acte des efforts remarquables qu'il avait déployés pour maintenir la stabilité sociale et la sécurité et a noté avec satisfaction les progrès réalisés dans les domaines de la réduction de la pauvreté, de l'éducation, de la santé et de la protection de l'environnement. UN 42- وسلمت فييت نام بالجهود الملحوظة التي تبذلها توغو للحفاظ على الاستقرار والأمن الاجتماعيين. ولاحظت مع الارتياح التطورات في مجالات الحد من الفقر، والتعليم والرعاية الصحية وحماية البيئة.
    199. La Slovénie a félicité Bahreïn d'avoir pris au sérieux l'Examen le concernant et a noté avec satisfaction que Bahreïn avait accepté toutes les recommandations de la Slovénie. UN 199- وهنأت سلوفينيا البحرين لجدية تعاملها مع الاستعراض ولاحظت مع التقدير أن البحرين قبلت جميع التوصيات التي قدمتها سلوفينيا.
    44. Le Comité s'est déclaré une fois encore préoccupé de ce que la publication de ses documents officiels avait été interrompue après 19911992 et a noté avec regret que les ressources nécessaires à la publication d'autres volumes n'avaient pas été dégagées. UN 44- وكررت اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء توقف نشر وثائقها الرسمية بعد الفترة 1991-1992، ولاحظت مع الأسف أنه لم يتم تخصيص اعتمادات لنشر مجلدات أخرى.
    33. La Lettonie s'est félicitée de l'abolition de la peine de mort aux Philippines en 2006 et a noté avec appréciation la ratification par ce pays, en novembre 2007, du deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, visant à abolir la peine de mort. UN 33- ورحبت لاتفيا بإلغاء عقوبة الإعدام في الفلبين في عام 2006 وأحاطت علماً مع التقدير بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بهدف إلغاء عقوبة الإعدام.
    119. Dans sa résolution 2005/28, la Sous-Commission a pris note avec satisfaction du neuvième rapport de la Rapporteuse spéciale (E/CN.4/Sub.2/2005/36), et a noté avec un profond regret que ce serait son ultime rapport sur le sujet. UN 119- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها 2005/28، بالتقرير التاسع المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2005/36) وأحاطت علماً مع بالغ الأسف بأن هذا التقرير سيكون تقريرها النهائي حول هذا الموضوع.
    Sa délégation a été particulièrement satisfaite du processus consultatif au Burundi au cours de l'élaboration du Cadre stratégique et a noté avec appréciation le rôle des groupes de femmes dans ce processus. UN وإن وفده مسرور بصفة خاصة بسبب العملية الاستشارية في بوروندي أثناء تطوير الإطار الاستراتيجي ولاحظ مع التقدير دور الجماعات النسائية في هذه العملية.
    La réunion a constitué pour tous les délégués une excellente occasion d'aborder les questions essentielles liées au processus de réconciliation en Somalie et a noté avec satisfaction que toutes les couches de la société somalienne s'orientent de plus en plus vers la paix. UN وأتاح الاجتماع لجميع المندوبين فرصة مناسبة لمناقشة القضايا الرئيسية المتصلة بعملية المصالحة في الصومال، ولاحظ مع الارتياح الميل المتزايد نحو السلم الذي أظهرته جميع شرائح المجتمع الصومالي في هذه الفترة الحاسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus