"et a participé à" - Traduction Français en Arabe

    • وشارك في
        
    • وشاركت في
        
    • وساهم في
        
    • واشترك في
        
    • كما شارك في
        
    • وأنها قد شاركت في
        
    • كما شاركت في
        
    • وساهم فيما أجرته من
        
    • وشاركوا في
        
    • كما اشترك في
        
    Il a été chargé de l’organisation de nombreuses conférences internationales en Pologne et a participé à des congrès scientifiques à l’étranger. UN وكان المنظم الرئيسي للعديد من المؤتمرات الدولية التي عُقدت في بولندا وشارك في مؤتمرات علمية نُظﱢمت بالخارج.
    L'Arabie saoudite soutient le processus de paix et a participé à la Conférence de Madrid et aux négociations multilatérales. UN وقال إن وفد بلده ساند عملية السلام منذ بدايتها وشارك في مؤتمر مدريد وفي المفاوضات متعددة اﻷطراف.
    L'Alliance a contribué à plusieurs publications établies conjointement avec le BIT et a participé à la quatorzième réunion régionale du BIT pour l'Asie, organisée en 2007. UN وساهم التحالف في إصدار عدة منشورات مشتركة مع منظمة العمل الدولية وشارك في الاجتماع الإقليمي الآسيوي الرابع عشر لمنظمة العمل الدولية في عام 2007.
    L'Inde a des relations avec plus de 100 pays dans un large éventail de domaines et a participé à toute une gamme de projets de coopération Sud-Sud. UN وتفاعلت الهند مع أكثر من ١٠٠ بلد في مجالات واسعة التنوع، وشاركت في مجموعة واسعة من مشاريع التعاون بين بلدان الجنوب.
    L'organisation a collaboré avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et a participé à la Commission de la condition de la femme. UN تتعاون المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وشاركت في أعمال لجنة وضع المرأة.
    Israël accorde une grande importance aux programmes de l'objectif global et a participé à nombre de ses activités. UN وتولي إسرائيل أهمية كبيرة لأهداف المبادرة العالمية وشاركت في العديد من أنشطتها.
    Tout au long de la période considérée, le Fonds a également été impliqué dans les travaux de la Commission baleinière internationale et a participé à toutes ses réunions annuelles. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك الصندوق أيضا في أعمال اللجنة الدولية للحيتان وشارك في كل اجتماع سنوي عقدته اللجنة.
    Le Conseiller a participé à la visite des sites de la MONUC, a examiné l'appel d'offres et fait des recommandations pour améliorer la documentation, et a participé à l'évaluation des propositions. UN وشارك ذلك المستشار في زيارة موقع البعثة واستعرض جميع الوثائق ذات الصلة وقدم توصيات قصد تحسينها وشارك في تقييم العروض.
    La FAAFI est également membre de la Conférence des organisations non gouvernementales et a participé à toutes ses réunions, y compris aux réunions de son Comité sur le vieillissement. UN والاتحاد عضو أيضاً في مؤتمر المنظمات غير الحكومية وشارك في جميع اجتماعاته، بما فيها اجتماعات لجنته المعنية بالشيوخة.
    Depuis le début de son second mandat, il s'est rendu dans 17 pays et a participé à plusieurs conférences internationales importantes. UN ومنذ بداية ولايته الثانية زار 17 بلدا وشارك في عدد من المؤتمرات الدولية الكبرى.
    M. Shahi joue un rôle actif dans les affaires publiques et a participé à de nombreux séminaires internationaux depuis 1982 UN نشط في الشؤون العامة وشارك في العديد من الحلقات الدراسية الدولية منذ عام 1982
    Elle a réalisé des études de cas pour le troisième Examen global de l'aide au commerce en 2011 et a participé à cet examen. UN وقدم الأونكتاد دراسات حالات للاستعراض العالمي الثالث للمعونة من أجل التجارة في عام 2011 وشارك في هذا الاستعراض.
    Elle a également effectué quatre missions en cette qualité et a participé à de nombreuses manifestations internationales qui sont passées en revue dans le chapitre concernant ses activités. UN وقامت بأربع مهمات بصفتها مقررة خاصة وشاركت في العديد من الفعاليات الدولية، وقد ورد وصفها في الفصل المتعلق بأنشطتها.
    Depuis lors, elle s’informe régulièrement des préparatifs en vue de l’examen des résultats de la Conférence et a participé à la première session du Comité préparatoire créé à cette fin. UN وشرعت منذئذ في متابعة التخطيط لاستعراض المؤتمر وشاركت في اللجنة التحضيرية اﻷولى.
    Global Rights s'emploie sans relâche à intégrer les droits des femmes à l'ensemble de ses programmes et a participé à la quarante-cinquième session de la Commission de la condition de la femme. UN تلتزم رابطة الحقوق العالمية بتضمين حقوق المرأة في جميع برامجها وشاركت في الدورة الخامسة والأربعين للجنة وضع المرأة.
    En 1995, la Commission a tenu une réunion à Maastricht (Pays-Bas) et a participé à un séminaire sur la technologie de l’information qui était dirigé par les chercheurs de l’UNU/INTECH. UN وفي عام ١٩٩٥، عقدت اللجنة أحد اجتماعاتها في ماسترخت، وشاركت في حلقة دراسية عن تكنولوجيا المعلومات اضطلع بها البحاث في معهد التكنولوجيات الجديدة بالجامعة.
    Une association spatiale étudiante a été créée en 1996 et a participé à environ 50 missions spatiales. UN وقد أنشئت رابطة فضائية طُلابية في عام 1996، وشاركت في ما يناهز 50 بعثة فضائية.
    Elle a coprésidé deux de ces groupes de travail et a participé à l'Initiative d'assistance intégrée pour la lutte antiterroriste. UN وتعمل المديرية كرئيس مشارك لاثنتين من الأفرقة العاملة، وشاركت في مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب.
    Le PAM a organisé une manifestation parallèle concernant les changements climatiques et la faim, et a participé à une autre de ces manifestations parallèles organisées conjointement par les institutions ayant leur siège à Rome. UN ونظم البرنامج حدثا جانبيا بشأن التغير المناخي والجوع وساهم في حدث جانبي مشترك مع الوكالات المتمركزة في روما.
    Il s'est également entretenu avec un journaliste de la British Broadcasting Corporation (BBC) et a participé à quatre émissions de la BBC en plusieurs langues. UN كما أجرى مقابلة مع أحد صحفيي هيئة اﻹذاعة البريطانية واشترك في أربعة برامج تبثها هذه اﻹذاعة بلغات متعددة.
    L'Alliance a par ailleurs mené activement des consultations sur le développement durable et a participé à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et au processus de suivi des objectifs de développement durable. UN وشارك التحالف أيضا مشاركة نشطة في المناقشات المتعلقة بالتنمية المستدامة كما شارك في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وفي عملية المتابعة المتعلقة بأهداف التنمية المستدامة.
    5. Le 26 mars 2010, la requérante réitère ses arguments initiaux et fait valoir qu'elle reste politiquement engagée et a participé à de nombreuses activités du KINIJIT/CUDP. UN 5- في 26 آذار/مارس 2010، كررت صاحبة الشكوى ادعاءها الأول وأكدت أنها ما زالت تشارك في العمل السياسي وأنها قد شاركت في العديد من أنشطة حزب التحالف.
    La Syrie a participé à l'élaboration de la Convention arabe sur la répression du terrorisme (1998), qu'elle a signée et ratifiée, et a participé à la mise au point du mécanisme d'application de la Convention. UN شاركت الجمهورية العربية السورية في إعداد الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب لعام 1998 والتي وقّعتها وصادقت عليها، كما شاركت في وضع الآلية التنفيذية لها.
    aux conférences et réunions internationales Au cours de l'année, le Président du Comité a pris part à diverses réunions d'organes intergouvernementaux et d'autres organes intéressés par la question de Palestine et a participé à leurs débats aux fins d'appuyer les droit inaliénables du peuple palestinien : UN 32 - شارك رئيس اللجنة أثناء السنة في اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية والهيئات الأخرى وغيرها من الاجتماعات ذات الصلة بقضية فلسطين، وساهم فيما أجرته من مداولات لنصرة حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، وذلك على النحو التالي:
    Le système est désormais pleinement opérationnel et la base de données sur la dette est régulièrement mise à jour; du personnel a été formé et a participé à la réunion annuelle du SYGADE à Genève. UN والنظام الآن قيد التشغيل الكامل ويجري تحديث قاعدة البيانات الخاصة بالديون بصفة منتظمة؛ وتلقى الموظفون تدريباً وشاركوا في الاجتماع السنوي لمشروع ديمفاس في جنيف.
    Le fonctionnaire de l'information chargé du Centre a donné une interview sur la Conférence à la station de radio TOP-FM, le 14 juin, et a participé à une table ronde sur les droits de l'homme. UN وأجرى الموظف المسؤول مقابلة مع محطة اذاعة توب - اف ام في ١٤ حزيران/يونيه حول المؤتمر كما اشترك في اجتماع مائدة مستديرة ناقش حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus