"et abroger" - Traduction Français en Arabe

    • وإلغاء
        
    • وتلغي
        
    • وأن تلغي
        
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il fallait supprimer l'infraction de diffamation et abroger les lois sur le blasphème. UN وشدّدت عدة وفود على ضرورة نزع الصفة الجرمية عن التشهير وإلغاء قوانين التجديف.
    15. Régime de la détention administrative : rédiger de façon appropriée et promulguer le nouveau Code de procédure pénale et abroger la loi sur la police de 1886. UN ٥١ - نظام الاحتجاز اﻹداري: إصدار قانون اﻹجراءات الجنائية الجديد بمضمون مناسب وإلغاء قانــون الشرطة لسنة ١٨٨٦.
    10. Abolir la détention arbitraire pratiquée par la police et abroger la loi sur la police de 1886; UN ١٠ - إلغاء ممارسة الاحتجاز التعسفي بسبب ارتكاب جنح صغيرة وإلغاء قانون الشرطة لعام ١٨٨٦؛
    Le Comité recommande que des mesures urgentes soient prises pour réduire le nombre de crimes passibles de la peine capitale et abroger toute disposition incompatible avec l'article 6 du Pacte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لتقليل عدد ونوع الجرائم التي تستتبع عقوبة الإعدام وإلغاء جميع الأحكام التي لا تنسجم مع المادة 6 من العهد.
    82.10 Promulguer la Charte de la liberté de l'information, et abroger les lois qui prévoient des sanctions pénales pour diffamation (États-Unis); UN 82-10- أن تعتمد مشروع قانون حرية الإعلام وتلغي القوانين التي تعاقب جنائياً على التشهير (الولايات المتحدة)؛
    L'État partie devrait revoir le système d'enregistrement des journaux indépendants et abroger les décrets nos 70 et 71, pour mettre sa réglementation relative à la presse en conformité avec les articles 18 et 19 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في نظام تسجيل الصحف المستقلة وأن تلغي المرسومين رقم 70 ورقم 71، لجعل أنظمتها الخاصة بوسائط الإعلام المطبوعة متوافقة مع المادتين 17 و19 من العهد.
    Le Comité recommande que des mesures urgentes soient prises pour réduire le nombre de crimes passibles de la peine capitale et abroger toute disposition incompatible avec l'article 6 du Pacte. UN وتوصي اللجنة باتخاذ خطوات عاجلة لتقليل عدد ونوع الجرائم التي تستتبع عقوبة اﻹعدام وإلغاء جميع اﻷحكام التي لا تنسجم مع المادة ٦ من العهد.
    Vous pouvez certes vous permettre d'oublier les années écoulées entre 1963 et 1974, mais l'oubli n'est pas une excuse pour enlever Chypre et abroger nos droits acquis. UN وقد يحق لكم أن تنسوا السنوات بين عامي ٣٦٩١-٤٧٩١، ولكن النسيان ليس عذرا لسلب قبرص وإلغاء حقوقنا المكتسبة.
    Il a constamment soutenu les initiatives relatives aux droits des femmes et a aidé les gouvernements à revoir et abroger les lois discriminatoires. UN وأضافت أن البرنامج دعم بصفة منتظمة المبادرات المتعلقة بحقوق المرأة، كما ساعد الحكومات على استعراض وإلغاء القوانين التي تتضمن تمييزا ضد المرأة.
    En conséquence, le Rapporteur spécial conclut qu'il y a lieu d'accorder une attention particulière à la législation qui sert à atténuer et abroger les droits garantis par les cinq instruments internationaux auxquels la République islamique d'Iran est Partie. UN ولذلك، فإن المقرر الخاص يخلص إلى وجوب إيلاء اهتمام خاص بالتشريعات التي تؤدي إلى إضعاف وإلغاء الحقوق التي تكفلها الصكوك الدولية الخمسة التي أصبحت جمهورية إيران الإسلامية طرفا فيها.
    b) Entreprendre une réforme législative pour incorporer dans le Code pénal les crimes internationaux et abroger toute prescription à leur endroit; UN (ب) إجراء إصلاح تشريعي لإدراج الجرائم الدولية في القانون الجنائي، وإلغاء تطبيق نظام التقادم على هذه الجرائم؛
    Le chapitre du Code général relatif au viol a été amendé pour élargir sa définition, criminaliser le viol conjugal et abroger les dispositions discriminatoires sur le viol des prostituées. UN تم تعديل الفصل المتعلق بالاغتصاب من القانون العام، لتوسيع تعريف الاغتصاب ليشمل تجريم الاغتصاب الزوجي، وإلغاء الحكم التمييزي فيما يتعلق باغتصاب مومس.
    k) Décréter des réformes et abroger des lois; UN )ك( إصدار المراسيم باصلاحات وإلغاء القوانين؛
    Une action concertée est nécessaire pour remanier et abroger les textes de loi discriminatoires et les pratiques administratives qui en découlent, afin de permettre aux femmes d'accéder, au même titre que les hommes, à toutes les ressources économiques et de bénéficier des mêmes droits qu'eux, notamment en matière de succession et de propriété. UN وينبغي بذل جهود متضافرة لتنقيح وإلغاء القوانين التمييزية وما يتصل بها من ممارسات إدارية من أجل كفالة إمكانية حصول المرأة بصورة كاملة وعلى قدم المساواة على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك ميراثها وحقها في تملك الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل.
    Il recommande à l'État partie de procéder à un examen complet de sa législation nationale pour déterminer si elle est compatible avec la Convention et abroger toute loi discriminatoire envers les femmes, y compris les dispositions discriminatoires figurant dans le Code du travail, le Code civil et le Code pénal. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تبدأ عملية شاملة لاستعراض ملائمة التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وإلغاء جميع التشريعات المتبقية التمييزية ضد المرأة، بما فيها الأحكام التمييزية في قانون العمل والقانون المدني والقانون الجنائي.
    98.4 Dépénaliser l'homosexualité et abroger la loi interdisant les relations sexuelles entre personnes du même sexe (France); UN 98-4- إنهاء تجريم المثلية الجنسية وإلغاء القانون الذي يمنع العلاقات الجنسية بين أناس من نفس الجنس (فرنسا)؛
    129.21 Remettre en liberté toutes les personnes qui sont détenues uniquement pour avoir exercé leur liberté d'expression et abroger toutes les dispositions de loi pénalisant la liberté d'expression (Suisse); UN 129-21- إطلاق سراح جميع الأشخاص الذين اعتقلوا لمجرد إعمالهم لحقهم في حرية التعبير وإلغاء جميع الأحكام القانونية التي تعاقب على إعمال الحق في حرية التعبير (سويسرا)؛
    115.159 Libérer les personnes détenues pour avoir fait valoir leur droit à la liberté d'expression et abroger toutes les dispositions incriminant l'exercice de ce droit (Suisse); UN 115-159- إطلاق سراح جميع السجناء وفقاً لمقتضيات حرية التعبير وإلغاء جميع التشريعات التي تجرّم ممارسة هذا الحق (سويسرا)؛
    103.24 Examiner et abroger la loi nationale érigeant en infraction l'orientation sexuelle (Uruguay); UN 103-24- استعراض وإلغاء التشريعات المحلية التي تجرم الميل الجنسي (أوروغواي)؛
    a) Reprendre les travaux du Comité de révision constitutionnelle et abroger l'article 41 en vue de garantir l'égalité entre les femmes et les hommes, conformément à la Convention et à l'article 14 de la Constitution; UN (أ) أن تستأنف عمل لجنة مراجعة الدستور وتلغي المادة 41 بهدف ضمان المساواة بين المرأة والرجل، بما يتفق مع الاتفاقية ومع المادة 14 من الدستور؛
    L'État partie devrait mettre immédiatement un terme à l'imposition de tous les châtiments corporels et abroger sans délai les dispositions régissant leur application, comme le Comité l'avait demandé dans ses précédentes observations finales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتوقف فوراً عن فرض جميع أشكال العقاب البدني وأن تلغي التشريعات التي تُجيز فرضها من دون إبطاء، عملاً بالملاحظات الختامية السابقة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus