iv) Les incidents et accidents qui ont pu se produire dans la zone suspecte; | UN | العوارض والحوادث التي قد تكون حصلت في المنطقة؛ |
:: Enquêtes sur les incidents et accidents mettant en cause des membres du personnel de la mission ou touchant ses biens | UN | :: التحقيق في الأحداث والحوادث التي لها علاقة بأفراد البعثة وممتلكاتها |
:: Enquêtes sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel ou des biens de la Mission | UN | :: التحقيق في الأحداث والحوادث المتعلقة بأفراد البعثة وممتلكاتها |
Il importe en particulier d'anticiper les situations d'urgence et accidents potentiels et les réponses à leur apporter. | UN | من المهم بصفة خاصة تحديد حالات الطوارئ والحوادث المحتملة وكيفية التصدي لها. |
Enquêtes sur les incidents et accidents mettant en cause du personnel ou des biens de la Mission | UN | التحقيق في الأحداث والحوادث المتعلقة بأفراد البعثة وممتلكاتها |
:: La Mission a effectué des enquêtes sur les incidents et accidents en matière de sécurité et a établi des rapports | UN | :: التحقيق في الحوادث الأمنية والحوادث الأخرى وتقديم التقارير عنها |
:: La prévention et le traitement des maladies et accidents du travail; | UN | :: الوقاية من الأمراض الصحية والحوادث المهنية ومعالجتها |
Catastrophes naturelles et accidents, épidémies et épizooties mettant en danger la vie et la santé de la population ; | UN | الكوارث والحوادث الطبيعية، حالات انتشار الأوبئة والأوبئة الحيوانية التي تهدد حياة وصحة السكان؛ |
Les prestations sociales sont destinées à améliorer la santé, à prévenir les maladies et accidents et à contribuer à l'élévation générale du niveau de vie de la population. | UN | والغرض من المزايا الاجتماعية هو تعزيز الصحة ومنع المرض والحوادث والمساهمة في تحسين مستويات معيشة السكان عموماً. |
La Mission a effectué des enquêtes sur les incidents et accidents en matière de sécurité et a établi des rapports | UN | التحقيق في الحوادث الأمنية والحوادث الأخرى وتقديم التقارير عنها |
Vision trouble, maladies respiratoires et accidents sembleraient résulter de mauvaises conditions de travail. | UN | ومن المعتقد أن عدم وضوح الرؤية والأمراض النفسية والحوادث تنجم عن الظروف السيئة للعمل. |
Le nombre de cas de maladies et accidents du travail affiche une tendance continue à la baisse. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
Le nombre de cas de maladies et accidents du travail affiche une tendance continue à la baisse. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
Le nombre de cas de maladies et accidents du travail affiche une tendance continue à la baisse. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الإنخفاض. |
Le nombre de cas de maladies et accidents du travail affiche une tendance continue à la baisse. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية إتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |
Puis, entre 1890 et 1925, toute une série de lois ont été adoptées au titre de l'assurance vieillesse, maladie et accidents. | UN | وصدرت فيما بين ٠٩٨١ و٥٢٩١ مجموعة من التشريعات للحماية من الشيخوخة والمرض والحوادث. |
Il importe en particulier d'anticiper les situations d'urgence et accidents potentiels et les réponses à leur apporter. | UN | من المهم بصفة خاصة تحديد حالات الطوارئ والحوادث المحتملة وكيفية التصدي لها. |
Il importe en particulier d'anticiper les situations d'urgence et accidents potentiels et les réponses à leur apporter. | UN | من المهم بصفة خاصة تحديد حالات الطوارئ والحوادث المحتملة وكيفية التصدي لها. |
Ce montant a été calculé sur la base du coût d'acquisition des biens en question et comprend les passations par profits et pertes imputables aux manques, vols, dommages et accidents. | UN | وحسبت الخسائر على أساس التكلفة الأصلية للممتلكات وتشمل الشطب الناتج عن العيوب والسرقة والأضرار والحوادث. |
Le nombre de cas de maladies et accidents du travail affiche une tendance continue à la baisse. | UN | أن تظهر أعداد حالات الأمراض والحوادث المهنية اتجاهاً ثابتاً نحو الانخفاض. |