Il fallait assurer une meilleure coordination entre les organes conventionnels, éviter que les procédures internationales ne fassent double emploi et accroître la coopération entre les membres de la communauté internationale aux fins de la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وثمة حاجة لزيادة التنسيق فيما بين الهيئات التعاهدية، وتفادي ازدواجية الإجراءات الدولية، وزيادة التعاون في إطار المجتمع الدولي بغية إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En outre, de nombreux accords bilatéraux et régionaux ont été négociés pour favoriser l’extradition des trafiquants de drogues, faciliter l’entraide judiciaire et accroître la coopération entre les organismes de détection et de répression. | UN | واضافة الى ذلك ، تم التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات الثنائية والاقليمية الرامية الى تعزيز تسليم المتاجرين بالمخدرات وتيسير تبادل المساعدة القانونية وزيادة التعاون فيما بين أجهزة انفاذ القوانين . |
37. Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures pour maintenir et accroître la coopération internationale, tout en s'efforçant de renforcer son propre fonds de ressources et sa structure institutionnelle afin de mettre en œuvre la Convention et les deux Protocoles. | UN | 37- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير من أجل تعزيز وزيادة التعاون الدولي، مع السعي في الوقت ذاته إلى تقوية قاعدتها من الموارد وهيكلها المؤسسي بغرض تنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها. |
Elle juge encourageant que la communauté internationale ait reconnu les besoins particuliers des pays en développement sans littoral dans le Programme d'action d'Almaty et que la Plate-forme d'Asunción ait souligné qu'il fallait faciliter le commerce et accroître la coopération technique pour les pays en développement sans littoral. | UN | فمن الأمور المشجعة ان المجتمع الدولي قد اعترف بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية في برنامج عمل آلماتي، وأن ضرورة تيسير التجارة وزيادة التعاون التقني لهذه البلدان كانا موضع تركيز من جانب منهاج عمل آسنشيون. |
22. Dans sa résolution 2001/80, la Commission des droits de l'homme a encouragé les institutions nationales dans leurs efforts pour établir des partenariats et accroître la coopération avec la société civile. | UN | 22- في القرار رقم 2001/80، شجعت لجنة حقوق الإنسان الجهود التي تقوم بها المؤسسات الوطنية لإقامة شراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني. |
7. Est consciente du rôle important et constructif que les particuliers, les groupes et les organes de la société peuvent jouer afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, et encourage les institutions nationales dans leurs efforts pour établir des partenariats et accroître la coopération avec la société civile; | UN | 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛ |
7. Reconnaît le rôle important et constructif que les particuliers, les groupes et les organes de la société peuvent jouer afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, et encourage les institutions nationales dans leurs efforts pour établir des partenariats et accroître la coopération avec la société civile; | UN | 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛ |
7. Reconnaît le rôle important et constructif que les particuliers, les groupes et les organes de la société peuvent jouer afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, et encourage les institutions nationales dans leurs efforts pour établir des partenariats et accroître la coopération avec la société civile; | UN | 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛ |
7. Est consciente du rôle important et constructif que les particuliers, les groupes et les organes de la société peuvent jouer afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, et encourage les institutions nationales dans leurs efforts pour établir des partenariats et accroître la coopération avec la société civile; | UN | 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛ |
7. Est consciente du rôle important et constructif que les particuliers, les groupes et les organes de la société peuvent jouer afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l'homme, et encourage les institutions nationales dans leurs efforts pour établir des partenariats et accroître la coopération avec la société civile; | UN | 7- تسلِّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة الشراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛ |
6. Reconnaît le rôle important et constructif que les particuliers, les groupes et les organes de la société peuvent jouer afin de mieux promouvoir et protéger les droits de l''homme, et encourage les institutions nationales dans leurs efforts pour établir des partenariats et accroître la coopération avec la société civile; | UN | 6- تسلّم بالدور الهام والبناء الذي يمكن أن يؤديه الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نحو أفضل، وتشجع المؤسسات الوطنية على بذل جهود لإقامة شراكات وزيادة التعاون مع المجتمع المدني؛ |
À cette fin, il faudrait commencer par augmenter la participation d'experts de pays en développement aux travaux techniques accomplis par des organisations telles que le GIEC, la FAO, l'AIE et l'OCDE, et accroître la coopération en matière d'activités de modélisation entre les organismes des Nations Unies et d'autres institutions et des centres de recherche et des universités du Sud. | UN | وكخطوة أولى، يمكن إنجاز ذلك من خلال زيادة مشاركة خبراء البلدان النامية في العمل التقني الذي تقوم به المنظمات المعنية مثل الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والوكالة الدولية للطاقة، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وزيادة التعاون بشأن أنشطة وضع النماذج بين منظمات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات ومؤسسات البحث والجامعات في الجنوب. |
M. Aboutahir (Maroc), au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que l'éducation, la formation et l'accès aux technologies de l'information et des communications sont les éléments fondamentaux de la mise en valeur des ressources humaines et que la communauté des donateurs doit mobiliser davantage de ressources et accroître la coopération dans ce domaine. | UN | 27 - السيد أبو طاهر (المغرب): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين فقال إن التعليم والتدريب والحصول على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عناصر أساسية في تنمية الموارد البشرية، وإن مجتمع المانحين ينبغي له تعبئة مزيد من الموارد وزيادة التعاون في هذا المجال. |
En septembre, le Représentant spécial de l'Union européenne, la Mission et l'EUFOR se sont mis d'accord sur les principes visant à renforcer et accroître la coopération et la coordination trilatérales, ainsi qu'à préciser et délimiter leurs rôles et tâches respectifs. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، اتفق الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي وقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي على المبادئ الرامية إلى تعزيز وزيادة التعاون والتنسيق الثلاثي الأطراف والمضي في توضيح وتحديد الأدوار والمهام ذات الصلة لقوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي وبعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي والممثل الخاص للاتحاد الأوروبي. |