"et activités économiques" - Traduction Français en Arabe

    • وأنشطتها الاقتصادية
        
    • والأنشطة الاقتصادية
        
    • وأنشطة اقتصادية
        
    Nous réaffirmons que chaque État détient et exerce librement une souveraineté entière et permanente sur toutes ses richesses, ressources naturelles et activités économiques. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    Nous réaffirmons que chaque État détient et exerce librement une souveraineté entière et permanente sur toutes ses richesses, ressources naturelles et activités économiques. UN ونؤكد من جديد أن لكل دولة سيادة دائمة كاملة تمارسها بحرية على كل ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية.
    Mais cette transparence et cette responsabilité ne peuvent en aucune façon signifier que l'on mettra en place des mécanismes de contrôle supranational qui porteraient atteinte à la souveraineté entière et permanente des États, y compris la possession, l'utilisation et la disposition de toutes leurs richesses, ressources naturelles et activités économiques. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تفسر هذه الشفافية و/أو المساءلة، بأي حال من الأحوال، على أنها إنشاء آليات للرصد تتجاوز حدود الولاية الوطنية من شأنها أن تقوض السيادة الدائمة والكاملة للدولة، بما في ذلك امتلاك جميع ثرواتها ومواردها الطبيعية وأنشطتها الاقتصادية واستخدامها والتصرف فيها.
    Le Groupe qui serait ainsi créé prendrait l'initiative de regrouper dans un ensemble intégré les politiques et activités économiques, sociales et environnementales. UN ويوفر الفريق رؤية للجمع بين السياسات والأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في قالب واحد متكامل.
    Il englobe toutes les questions et activités économiques qui ont une incidence sur le développement, et il est essentiel à l'instauration d'un environnement propice au développement. UN فهو يشمل كامل طائفة القضايا والأنشطة الاقتصادية التي تؤثر في التنمية. كما أنه جانب أساسي لكفالة البيئة المواتية للتنمية.
    La priorité est donnée aux foyers de travail des enfants, ainsi qu'aux communes et activités économiques où ce phénomène est très répandu, signalés par la Carte des indicateurs du travail des enfants et des adolescents. UN ويولي التفتيش الأولوية لعمل الأطفال القسري، وللبلديات والأنشطة الاقتصادية التي يكثر فيها حدوث هذه المشكلة، وتحددها خريطة مؤشرات عمل الأطفال والمراهقين.
    Le projet a pour but de créer de nouvelles entreprises et activités économiques dans les villages. UN ويهدف المشروع إلى توليد مشاريع تجارية وأنشطة اقتصادية جديدة في القرى.
    Les sociétés transnationales devraient consulter les communautés autochtones et leurs représentants et les associer directement à tous les stades de la planification, de l’évaluation, de la mise en oeuvre et de la conclusion des activités de développement proposées, de façon à ce que les activités de développement en question ne portent pas atteinte à leurs droits et activités économiques, sociaux, culturels et politiques. UN يننبغي للشركات عبر الوطنية أن تتشاور مع مجتمعات السكان اﻷصليين وممثليهم وأن تشركهم مباشرة في جميع مراحل تخطيط اﻷنشطة اﻹنمائية المقترحة ومراحل تقديرها وتنفيذها وإنجازها، ضماناً لعدم تضرر حقوق هذه المجتمعات وأنشطتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية من جراء اﻷنشطة اﻹنمائية المقترحة. ٣- الاتفاقات المكتوبة
    33. Femmes et activités économiques 62 UN 33- النساء والأنشطة الاقتصادية 75
    Femmes et activités économiques UN النساء والأنشطة الاقتصادية
    Ils doivent notamment certifier dans leur déclaration qu'il n'y a aucun conflit d'intérêts entre leurs biens et activités économiques, ainsi que ceux de leur conjoint et enfants à charge, et leur qualité. UN ويرفق بالإقرارات المالية مستند يثبت أن الأصول والأنشطة الاقتصادية للموظفين وأزواجهم* وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مع مصالح الأمم المتحدة.
    Ils doivent notamment certifier dans leur déclaration qu'il n'y a aucun conflit d'intérêts entre leurs biens et activités économiques, ainsi que ceux de leur conjoint et enfants à charge, et leur qualité. UN ويرفق بالإقرارات المالية مستند يثبت أن الأصول والأنشطة الاقتصادية للموظفين وأزواجهم* وأولادهم المعالين لا تشكل تضاربا في المصالح مع واجباتهم الرسمية أو مع مصالح الأمم المتحدة.
    La Commission pourrait étudier les moyens d'illustrer l'importance de la contribution des TIC au développement, en particulier grâce à des études et des enquêtes détaillées sur leur application à des secteurs, entreprises et activités économiques présentant un intérêt pour les pays en développement; UN ويمكن للجنة أن تنظر في وسائل تثبت بها أهمية تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل التنمية، خاصة عن طريق إجراء دراسات واستقصاءات مفصلة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على قطاعات محددة، وعلى المؤسسات والأنشطة الاقتصادية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    La construction de logements et le développement des industries et activités économiques apparentées devraient devenir un maillon essentiel de la formation et de la stabilité du système financier, une source fiable de ressources financières et la principale origine des avoirs des banques. UN 2 - ينبغي أن يصبح بناء المساكن وتنمية الصناعات والأنشطة الاقتصادية ذات الصلة وحدة هامة من وحدات تكوين النظام المالي وتنميته المستدامة، ومصدر قاعدة الموارد، والشريحة الأساسية من الأصول في القطاع المصرفي.
    14. Le secrétariat devrait continuer à organiser < < des réunions d'experts, des séminaires et des ateliers destinés à aider les pays en développement à se familiariser avec les méthodes à appliquer pour développer le commerce électronique dans divers secteurs et activités économiques comme la banque, les transports, les assurances et les marchés publics > > . UN 14- ينبغي أن تواصل الأمانة تنظيم اجتماعات الخبراء والحلقات الدراسية وحلقات العمل الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على تعلم النهوج اللازمة لتطبيق التجارة الإلكترونية في مختلف القطاعات والأنشطة الاقتصادية مثل الأعمال المصرفية والنقل والتأمين والتوريد.
    Certains procèdent de la nature même du conflit armé, qui est une source d'instabilité sociale, économique et politique et vient perturber réseaux sociaux, infrastructure et activités économiques et sociales. UN فبعضها ينبع من الطابع المتأصل للنزاعات المسلحة الذي يُحدث زعزعة في الاستقرار الاجتماعي والاقتصادي والسياسي ويعطل ما هو قائم من شبكات اجتماعية وهياكل أساسية وأنشطة اقتصادية واجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus