"et activités des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • وأنشطة المنظمات
        
    • المنظمات وأنشطتها
        
    • واﻷنشطة التي تقوم بها مؤسسات
        
    La notion de droits de l'homme devrait figurer dans les programmes et activités des organisations sous-régionales. UN وينبغي إدماج حقوق الإنسان في برامج وأنشطة المنظمات دون الإقليمية.
    Objectifs et activités des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme : UN فيما يتعلق بأهداف وأنشطة المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان:
    Il continuera à élaborer des données sur diverses questions (examens généraux projet par projet, activités financées par les donateurs, indicateurs économiques et sociaux, activités concernant les groupes de travail sectoriels et activités des organisations non gouvernementales) et à les intégrer dans une base de données pour en faciliter l'utilisation par les parties intéressées. UN وسيتواصل جمع البيانات والاحتفاظ بها في نظام قاعدة بيانات لتحسين استفادة اﻷطراف المهتمة منها، وذلك بخصوص مسائل مثل اﻹشراف على المشاريع على أساس كل مشروع على حدة، واﻷنشطة الممولة من المانحين، والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، واﻷنشطة المتعلقة باﻷفرقة العاملة القطاعية، وأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Afin d'assurer véritablement la participation des femmes aux différents organes de décision, il est proposé de leur dispenser une formation spéciale d'orientation sur leur rôle et leurs responsabilités ainsi que sur les objectifs et activités des organisations concernées. UN ولكفالة المشاركة الفعالة والنشطة لعضوات في مختلف هيئات تقرير السياسة، تقترح خطة العمل تزويدهن بتدريب خاص يتعرفن من خلاله على أدوارهن ومسؤولياتهن وأهداف المنظمات وأنشطتها.
    e) Il faudrait établir une base systématique de données relatives aux programmes et activités des organisations et organes du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie sous une forme accessible aux fins d'information, en utilisant des techniques modernes de communication électronique; UN )ﻫ( ينبغي إنشاء قاعدة بيانات منظمة بشأن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة تكون في شكل يتيسر لﻹعلام الوصول إليه، وتستخدم أساليب الاتصال اﻹلكتروني الحديثة؛
    Il continuera à élaborer des données sur diverses questions (examens généraux projet par projet, activités financées par les donateurs, indicateurs économiques et sociaux, activités concernant les groupes de travail sectoriels et activités des organisations non gouvernementales) et à les intégrer dans une base de données pour en faciliter l'utilisation par les parties intéressées. UN وسيتواصل جمع البيانات والاحتفاظ بها في نظام قاعدة بيانات لتحسين استفادة اﻷطراف المهتمة منها، وذلك بخصوص مسائل مثل اﻹشراف على المشاريع على أساس كل مشروع على حدة، واﻷنشطة الممولة من المانحين، والمؤشرات الاقتصادية والاجتماعية، واﻷنشطة المتعلقة باﻷفرقة العاملة القطاعية، وأنشطة المنظمات غير الحكومية.
    Actuellement, le Conseil norvégien pour les réfugiés procède à une évaluation et à un examen détaillés des stratégies et activités des organisations non gouvernementales qui travaillent avec les personnes déplacées dans leur propre pays. UN وفي الوقت الحالي، يُجري مجلس اللاجئين النرويجي تقييماً مفصلاً واستعراضاً لاستراتيجيات وأنشطة المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع المشردين داخلياً.
    Les organisations de la société civile ont contribué à l'autonomisation des femmes à plusieurs égards. La participation des femmes à la création d'associations et d'organisations les a beaucoup aidées à se placer comme catégorie cible dans les programmes et activités des organisations. UN ساهمت منظمات المجتمع المدني في تمكين المرأة في عدة مجالات، وقد كان لمشاركة المرأة في إنشاء الجمعيات والمنظمات دور كبير في وضع النساء كفئات مستهدفة لبرامج وأنشطة المنظمات.
    Les répondants ont souligné la valeur de certains aspects des stratégies et activités des organisations internationales et suggéré d'en améliorer certains autres. UN وأبرز المجيبون على الاستبيان قيمة جوانب محددة من استراتيجيات وأنشطة المنظمات الدولية، واقترحوا إجراء تحسينات على جوانب أخرى.
    Constatant également avec préoccupation que la Déclaration sur le droit au développement ne bénéficie pas d'une diffusion suffisante et qu'elle devrait être prise en considération, selon que de besoin, dans les programmes de coopération bilatérale et multilatérale, les stratégies nationales de développement et les politiques et activités des organisations internationales, UN وإذ تعرب عن القلق كذلك لعدم نشر إعلان الحق في التنمية على نطاق كاف، وتشير إلى ضرورة مراعاته، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، واستراتيجيات التنمية الوطنية، وسياسات وأنشطة المنظمات الدولية،
    f) Exposé succinct des produits et activités des organisations internationales dans certains domaines statistiques; UN )و( موجز لنواتج وأنشطة المنظمات الدولية في مجالات مختارة من مجالات اﻹحصاءات؛
    Pour ce qui est de maintenir les réalisations et activités des organisations non gouvernementales (ONG) et de la société civile, la publication par le Conseil de l'Europe des principes fondamentaux sur le statut des organisations non gouvernementales en Europe en 2002 a jeté les fondements d'un ensemble de principes juridiques favorisant le développement rationnel et le statut officiel des ONG . UN 5 - وفيما يتعلق باستمرار إنجازات وأنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، فإن نشر مجلس أوروبا لـ " المبادئ الأساسية بشأن مركز المنظمات غير الحكومية في أوروبا " في عام 2002 شكل أساسا صلبا لمبادئ قانونية أساسية قد تساعد على دعم التطور المتماسك والوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية.
    6. La mission a recueilli et analysé des informations sur la situation humanitaire, y compris les répercussions des sanctions des Nations Unies et de l'embargo de la CEDEAO dans quatre grands secteurs : aide alimentaire, soins de santé, personnes déplacées et activités des organisations à vocation humanitaire. UN ٦ - وقامت البعثة بجمع وتحليل المعلومات بشأن الحالة اﻹنسانية، بما في ذلك أثر جزاءات اﻷمم المتحدة والحظر الذي تفرضه الجماعة الاقتصادية في مجالات رئيسية أربعة هي: المساعدة الغذائية، والرعاية الصحية، وتشرد السكان وأنشطة المنظمات اﻹنسانية.
    Constatant également avec préoccupation que la Déclaration sur le droit au développement ne bénéficie pas d'une diffusion suffisante et qu'elle devrait être prise en considération, selon que de besoin, dans les programmes de coopération bilatérale et multilatérale, les stratégies de développement national et les politiques et activités des organisations internationales, UN " وإذ تعرب عن القلق كذلك لعدم نشر إعلان الحق في التنمية على نطاق كاف وتشير إلى ضرورة مراعاته، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي ومتعدد اﻷطراف، واستراتيجيات التنمية الوطنية، وسياسات وأنشطة المنظمات الدولية،
    b) Création d’un réseau d’information du CAC, en plusieurs étapes, la première étant destinée à répondre aux besoins d’information des dirigeants, complétée ultérieurement par des étapes visant à élargir la couverture des programmes et activités des organisations membres; UN )ب( إنشاء شبكة معلومات تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية على مراحل، تلبي المرحلة اﻷولى احتياجات مستوى اﻹدارة العليا من المعلومات، ويتم توسيعها بعد ذلك لتشمل المعلومات المتعلقة ببرامج وأنشطة المنظمات اﻷعضاء؛
    1. Le présent rapport fait suite à un bilan d'ensemble des activités statistiques du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales en 1993 et 1994, intitulé " Produit et activités des organisations internationales dans certains domaines de la statistique " ( " Output and activities of the international organizations in selected areas of statistics " ), dont est saisie la Commission. UN ١ - يشير هذا التقرير الى استعراض شامل لﻷنشطة اﻹحصائية لمنظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، عنوانه " نواتج وأنشطة المنظمات الدولية في مجالات مختارة لﻹحصاءات " ، وهو معروض على اللجنة كوثيقة معلومات أساسية.
    En outre, sous les auspices du Conseil des chefs de secrétariat, plusieurs guides ont été élaborés pour favoriser la prise en compte des questions intersectorielles dans les programmes et activités des organisations de l'ensemble du système. UN كما يعمل مجلس الرؤساء التنفيذيين بمثابة إطار عام لتجميع العديد من مجموعات الأدوات لتعميم المسائل المشتركة في برامج المنظمات وأنشطتها في أنحاء المنظومة.
    e) Il faudrait établir une base systématique de données relatives aux programmes et activités des organisations et organes du système des Nations Unies dans le domaine de l'énergie sous une forme accessible aux fins d'information, en utilisant des techniques modernes de communication électronique; UN )ﻫ( ينبغي إنشاء قاعدة بيانات منظمة بشأن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة في ميدان الطاقة تكون في شكل يتيسر لﻹعلام الوصول إليه، وتستخدم أساليب الاتصال اﻹلكتروني الحديثة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus