"et administrations" - Traduction Français en Arabe

    • والإدارات
        
    • وإدارات
        
    • والوكالات الحكومية
        
    • والمكاتب الحكومية
        
    • واﻹدارات الحكومية
        
    • وإدارة حكومية
        
    Certaines assemblées et administrations municipales locales se sont activement employées à atteindre ces dernières. UN وتعمل بعض الجمعيات والإدارات البلدية المحلية بهمة من أجل الوفاء بالمعايير.
    Le réseau était une plate-forme de coopération, de réflexion conjointe et de formation continue pour les représentant(e)s des Ministères et administrations impliquées. UN والشبكة هي إطار للتعاون والتفكير المشترك والتدريب المستمر لممثلي الوزارات والإدارات المشتركة.
    On constate que les ministères, départements et administrations locales n'accordent pas la priorité à la protection du travail. UN وعدم إيلاء الوزارات والإدارات والهيئات العامة المحلية الأولوية لحماية العمال هي حقيقة واقعة.
    Plusieurs ministères et administrations ont créé des établissements d'enseignement spécialisés destinés essentiellement à l'amélioration du niveau des compétences. UN وثمة وزارات وإدارات عديدة قد أنشأت مؤسسات تعليمية متخصصة ترمي، بصفة أساسية إلى تحسين مستوى الكفاءة.
    En outre, les ministères et administrations compétents ont lancé divers projets dont le but est d'explorer de nouveaux moyens de faciliter la participation des femmes à la pratique démocratique au niveau du village, et les résultats sont bons. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفّذت الإدارات والوكالات الحكومية ذات الصلة مشاريع مختلفة لاستكشاف سبل جديدة لتيسير مشاركة المرأة في الممارسة الديمقراطية القروية وحققت نتائج طيبة في هذا المجال.
    Le projet de loi est actuellement examiné par les ministères et administrations compétents. UN ويجري النظر في مشروع قانون في هذا الشأن في الوزارات والإدارات المعنية.
    Une utilisation plus large des technologies de l'information modernes permettrait également d'harmoniser et de normaliser les documents utilisés par divers organismes et administrations dans les couloirs de transport en transit. UN ومن شأن الأخذ بتكنولوجيا المعلومات الحديثة على نطاق أوسع أن يقدم أيضا فرصة لتنسيق وتوحيد المستندات التي تستخدمها مختلف الوكالات والإدارات في ممر النقل العابر.
    132. Au Kirghizistan, le pouvoir exécutif est exercé par le Gouvernement, conjointement avec les ministères, commissions, services administratifs et autres instances exécutives et administrations locales qui relèvent de lui. UN 132- وتمارس السلطة التنفيذية في جمهورية قيرغيزستان من قبل الحكومة والوزارات المسؤولة أمامها، واللجان الحكومية، والإدارات الحكومية، والسلطات التنفيذية الأخرى، والإدارات المحلية للدولة.
    La loi sur l'égalité confie d'autres responsabilités à toutes les autorités d'Etat et administrations publiques, dont l'Administration centrale, les communautés autonomes et les autorités locales. UN ويسند قانون المساواة مسؤوليات أخرى إلى جميع سلطات الدولة والإدارات العامة، بما في ذلك الإدارة المركزية والمجتمعات المتمتعة بالحكم الذاتي والسلطات المحلية.
    :: L'Autorité appelle le gouvernement transitoire et toutes les parties et administrations en Somalie à créer une atmosphère favorisant la participation de tous au processus de paix, de manière à élargir les possibilités de réconciliation nationale. UN :: مناشدة الحكومة الانتقالية وجميع الأطراف والإدارات في الصومال تهيئة بيئة مؤاتية لإشراك الجميع في عملية السلام بحيث يتسع نطاق إمكانية تحقيق المصالحة الوطنية.
    Cette action de l'État s'appuie sur la mobilisation et la coordination de tous les services et administrations susceptibles de contribuer à la prévention et à la répression des actions illégales menées dans ce domaine. UN وهذا العمل الحكومي، إنما يعتمد على حشد وتنسيق جهود جميع الدوائر والإدارات التي من شأنها أن تساهم في منع وقمع الأعمال غير المشروعة في هذا المجال.
    Il conduit, en liaison avec les autres ministères et administrations concernés, des dialogues bilatéraux avec différents pays en vue de les sensibiliser aux enjeux de la prolifération et aux moyens d'y répondre. UN وهي توجه، بالتنسيق مع الوزارات الأخرى والإدارات المعنية، الحوارات الثنائية مع مختلف البلدان بغية توعيتها بالتحديات المترتبة على انتشار الأسلحة وسبل التصدي له.
    Maurice a établi un Comité de haut niveau pour l'égalité des sexes en matière budgétaire chargé d'élaborer un plan d'action de trois ans visant à garantir une répartition équitable des ressources entre tous les ministères et administrations. UN وشكلت موريشيوس لجنة رفيعة المستوى معنية بالميزنة التي تراعي الاعتبارات الجنسانية بغية وضع خطة عمل مدتها ثلاث سنوات لكفالة توزيع موارد الميزانية توزيعا عادلا في جميع الوزارات والإدارات.
    Le projet de rapport a été adressé aux ministères, comités et administrations ainsi qu'aux associations, dont les observations et les souhaits ont été pris en considération dans l'établissement de la version définitive. UN وعُرض مشروع التقرير على الوزارات واللجان والإدارات وعلى الجمعيات، التي روعيت ملاحظاتها ورغباتها أثناء صياغة التقرير النهائي.
    15. Les dénonciations, recours et plaintes présentés par les citoyens sont examinés par les services compétents des ministères et administrations. UN 15- وتنظر الأقسام المختصة داخل الوزارات والإدارات في البلاغات والطعون والشكاوى التي يقدمها المواطنون.
    2. Aux fins de l'élaboration du présent rapport, il a été créé par ordonnance présidentielle un groupe de travail composé de représentants des ministères et administrations concernés. UN ولأغراض إعداد هذا التقرير، أُنشأ مرسوم صادر عن رئيس الجمهورية، فريقاً عاملاً يتألف من ممثلين للوزارات والإدارات المعنية.
    Plusieurs organisations professionnelles et administrations publiques ont manifesté leur intérêt. UN وقد أبدت عدة منظمات مهنية وإدارات حكومية اهتمامها بالموضوع.
    :: En décembre 1997, le Gouvernement a chargé certaines autorités et administrations d'unir leurs forces contre la violence à l'égard des femmes. UN ● في كانون الأول/ديسمبر 1997، كلفت الحكومة سلطات وإدارات معينة بالإضطلاع بمهام مشتركة بشأن العنف الموجه ضد المرأة.
    118. Au niveau de l'administration locale, il existe depuis des dizaines d'années des institutions palestiniennes publiques : conseils municipaux dans les villages, conseils locaux de développement et administrations municipales. UN ١١٨ - وفي مجال الحكومة المحلية، يلاحظ أن المؤسسات العامة الفلسطينية كانت موجودة طيلة عقود من الزمان في صورة مجالس قروية ومجالس تنمية محلية وإدارات بلدية.
    L'un d'eux est publié en tant que décision ministérielle commune contenant des instructions et des recommandations à l'intention de toutes les institutions et administrations concernées aux niveaux national et local. UN ونُشر أحد برامج العمل الوطنية بوصفه قراراً وزارياً مشتركاً، يُصدِر تعليمات وتوصيات لجميع المؤسسات المعنية والوكالات الحكومية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Du fait de cette tragédie, les banques, institutions financières et administrations publiques sont fermées depuis quatre mois. UN ونتيجة لهذه المأساة، أغلِقت المصارف والمؤسسات المالية والمكاتب الحكومية طوال الشهور اﻷربعة اﻷخيرة.
    Les organes du pouvoir exécutif sont les suivants : le Conseil des ministres de l'Ukraine, les ministères, les comités et administrations d'Etat et leurs organes locaux. UN وتشمل هيئات السلطة التنفيذية للدولة، مجلس وزراء أوكرانيا، والوزراء، واللجان واﻹدارات الحكومية وهيئاتها المحلية.
    Il met à contribution 14 ministères et administrations gouvernementales qui mettent en commun leurs efforts pour favoriser une harmonisation interministérielle des actions qu'ils mettent en œuvre, qu'ils soutiennent financièrement et dont ils assument la responsabilité dans le domaine de l'intégration des étrangers au Luxembourg et de la lutte contre les discriminations. UN وهي تشمل 14 وزارة وإدارة حكومية تبذل جهوداً مشتركة من أجل تيسير التوافق بين الوزارات بشأن الإجراءات التي تنفذها وتدعمها مالياً وتتحمل مسؤوليتها في مجال إدماج الأجانب في لكسمبرغ ومكافحة أشكال التمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus