"et administratives appropriées" - Traduction Français en Arabe

    • وإدارية مناسبة
        
    • والإدارية المناسبة
        
    • والإدارية الملائمة
        
    • وإدارية ملائمة
        
    • والادارية المناسبة
        
    • وادارية مناسبة
        
    • والإدارية ذات الصلة
        
    • أو إدارية مناسبة
        
    Les mécanismes de gouvernance devraient clairement définir les attributions des différents composantes de l'État, notamment le pouvoir législatif et le pouvoir judiciaire, lequel doit être indépendant. Il convient donc de disposer de lois constitutionnelles et administratives appropriées. UN وينبغي أن تكفل نظم الحكم دورا مناسبا لكل جهاز من الأجهزة الحكومية، ولا سيما الجهاز التشريعي، أن تقيم جهازا قضائيا مستقلا، وهذا يتطلب قوانين دستورية وإدارية مناسبة.
    Un code de conduite pour les fonctionnaires des douanes peut faire référence à des mesures disciplinaires et à des peines sanctionnant le comportement illégal ou immoral des agents de l'État, mais ils tendent à ne pas être applicables sans l'appui de dispositions législatives et administratives appropriées. UN وفي حين قد تتضمن مدونة قواعد سلوك موظفي الجمارك إشارات إلى تدابير وعقوبات تأديبية تتعلق بسلوك غير قانوني أو غير أخلاقي للموظفين، فإنها لا تُطبق ما لم تُدعِّمها أحكام تشريعية وإدارية مناسبة.
    :: La mesure dans laquelle l'absence d'institutions commerciales et administratives appropriées freine le commerce intrarégional; UN :: مدى إعاقة التجارة فيما بين بلدان الإقليم بسبب الافتقار إلى المؤسسات التجارية والإدارية المناسبة.
    L'Italie a recommandé à la Barbade de prendre les mesures législatives et administratives appropriées pour lutter contre la violence domestique et la maltraitance physique des enfants et d'échanger des informations avec les pays qui élaborent des pratiques optimales dans ces domaines. UN وأوصت إيطاليا باتخاذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة لمكافحة العنف المنزلي والإساءة البدنية للأطفال والمشاركة في تبادل المعلومات مع البلدان التي تقوم بتطوير أفضل الممارسات في هذه المجالات.
    5. Les États Parties prennent toutes les mesures juridiques et administratives appropriées pour s'assurer que toutes les personnes intervenant dans l'adoption d'un enfant agissent conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux applicables. UN 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    5. Les États Parties prennent toutes les mesures juridiques et administratives appropriées pour s'assurer que toutes les personnes intervenant dans l'adoption d'un enfant agissent conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux applicables. UN " 5 - تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    Le Koweït a adopté des mesures législatives, réglementaires et administratives appropriées pour prévenir les actes de racisme et de discrimination raciale. UN وقد اتخذت الكويت تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية ملائمة لمنع الأفعال المنطوية على العنصرية وعلى التمييز العنصري.
    18. Le Gouvernement barbadien réfute l'allégation selon laquelle il n'y aurait pas de mesures législatives et administratives appropriées pour lutter dans le pays contre la violence domestique et la maltraitance physique des enfants. UN 18- لا تقبل حكومة بربادوس بأنه لا توجد تدابير تشريعية وإدارية مناسبة لمكافحة العنف المنزلي والاعتداء الجسدي على الأطفال.
    9. A conscience que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives appropriées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et de l'intolérance qui y est associée et en protéger les victimes, et contribuer ainsi à la prévention des atteintes aux droits de l'homme ; UN 9 - تـقـر بضرورة أن تعمل الدول على تنفيذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة ترمي إلى منع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب والحماية منها وعلى إنفاذها، إسهاما منها بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    5. Considère que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives appropriées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et protéger ceux qui en sont la cible, et contribuer ainsi à prévenir des violations des droits de l'homme; UN " 5 - تـقـر بأن الدول ينبغي لها أن تعمل على تنفيذ وإنفاذ تدابير تشريعية وقضائية وتنظيمية وإدارية مناسبة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتوفير الحماية منها، مسهمة بذلك في منع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    b) En adoptant des procédures législatives et administratives appropriées et efficaces ainsi que d'autres mesures appropriées qui garantissent un accès équitable, effectif et rapide à la justice ; UN (ب) اتخاذ إجراءات تشريعية وإدارية مناسبة وفعالة واتخاذ تدابير مناسبة أخرى تتيح الوصول النزيه والفعال والسريع إلى العدالة؛
    a) de prendre les mesures législatives et administratives appropriées pour prévenir les violations; UN (أ) تتخذ التدابير القانونية والإدارية المناسبة لمنع وقوع الانتهاكات؛
    a) De prendre les mesures législatives et administratives appropriées ainsi que d'autres mesures appropriées pour prévenir les violations; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة وغيرها من التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات؛
    a) De prendre les mesures législatives et administratives appropriées ainsi que d'autres mesures appropriées pour prévenir les violations; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة وغيرها من التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات؛
    a) De prendre les mesures législatives et administratives appropriées ainsi que d'autres mesures appropriées pour prévenir les violations; UN (أ) أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة وغيرها من التدابير الملائمة لمنع وقوع الانتهاكات؛
    54. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures législatives et administratives appropriées pour exercer un contrôle suffisant sur les fabriques de produits alimentaires afin que ceuxci soient conformes aux normes internationales et ne constituent pas un risque sanitaire. UN 54- وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية الملائمة لضمان ممارسة رقابة كافية على المصانع التي تصنع المواد الغذائية كيما تكون منتجاتها متفقة مع المعايير الدولية ولا تمثل خطراً على الصحة.
    5. Les États parties prennent toutes les mesures juridiques et administratives appropriées pour s'assurer que toutes les personnes intervenant dans l'adoption d'un enfant agissent conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux applicables. UN 5- تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    5. Les États parties prennent toutes les mesures juridiques et administratives appropriées pour s'assurer que toutes les personnes intervenant dans l'adoption d'un enfant agissent conformément aux dispositions des instruments juridiques internationaux applicables. UN 5- تتخذ الدول الأطراف كافة الإجراءات القانونية والإدارية الملائمة التي تكفل تصرف جميع الأشخاص المشاركين في عملية تبني طفل تصرفاً يتمشى مع الصكوك القانونية الدولية الواجبة التطبيق.
    Toutefois, la promotion d'une culture du respect doit s'accompagner de mesures législatives et administratives appropriées visant spécifiquement à combattre la discrimination et l'intolérance, qu'elles soient directes ou indirectes, dans toutes les sphères de la vie publique. UN غير أن تعزيز ثقافة قوامها الاحترام ينبغي أن يقترن بتدابير تشريعية وإدارية ملائمة ترمي إلى التصدي بصفة خاصة للتمييز والتعصب، مباشرين كانا أم غير مباشرين، في جميع ميادين الحياة العامة.
    Considérant que les États devraient appliquer et faire respecter des mesures législatives, judiciaires, réglementaires et administratives appropriées et efficaces pour prévenir les actes de racisme, de discrimination raciale et de xénophobie ainsi que l'intolérance qui y est associée et protéger ceux qui en sont la cible, et contribuer ainsi à la prévention des violations des droits de l'homme, UN وإذ تدرك أن على الدول تنفيذ وإعمال تدابيـر تشريعيـة وقضائية وتنظيمية وإدارية ملائمة وفعالة لمنع أعمال العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والحماية منها، مما يساهم بالتالي في منع انتهاكات حقوق الإنسان،
    Elle a fait observer que le développement accompagné de justice sociale ne pourrait être assuré sans le respect des droits de l'homme et que le processus de développement devait être ancré dans des droits de l'homme directement applicables et dans des institutions politiques, législatives et administratives appropriées, afin que les pauvres et les personnes les plus vulnérables en retirent des avantages. UN وأشارت إلى أن التنمية المقرونة بالعدل الاجتماعي لا يمكن تحقيقها في غياب احترام حقوق الإنسان وأنه ينبغي إرساء عملية التنمية في حقوق الإنسان القابلة للتطبيق وفي المؤسسات السياسية والتشريعية والإدارية ذات الصلة لضمان وصول منافع هذه العملية إلى الفقراء والمجموعات الأكثر تأثراً.
    Appliquer des mesures législatives et administratives appropriées pour assurer la prise de décision en temps voulu concernant l'importation des produits chimiques inscrits (art. 10.1) UN تنفيذ تدابير تشريعية أو إدارية مناسبة لضمان إصدار القرارات في الوقت المناسب فيما يتعلق باستيراد المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث (المادة 10-1)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus