"et adolescents des deux sexes" - Traduction Français en Arabe

    • والمراهقين من الجنسين
        
    • ومراهقاً
        
    Il convient également de citer l'article 58 de la Charte qui reconnaît les enfants et adolescents des deux sexes comme des personnes ayant des droits spécifiques afin de protéger leurs intérêts, aspirations et besoins particuliers. UN 307 - وجدير بالذكر أيضا المادة 58 من الدستور التي تعترف بأن الأطفال والمراهقين من الجنسين أفراد لهم حقوق محددة في تحقيق مصالحهم وتطلعاتهم وتلبية احتياجاتهم التي ينفردون بها.
    5. Un guide des soins de santé complets pour les enfants et adolescents des deux sexes victimes de l'exploitation sexuelle à des fins commerciales; UN 5 - وضع مبادئ توجيهية للرعاية الشاملة متعلقة بصحة الأطفال والمراهقين من الجنسين من ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري
    Par ailleurs, l'on a déterminé qu'il y avait environ 3 800 mineurs enfants et adolescents des deux sexes dans les sept municipalités où se concentrent les activités minières pour extraire du minerai tant aurifère que plus courant. UN ومن ناحية أخرى وفي سبع بلديات يتركز فيها النشاط التعديني، سواء المتعلق بالذهب أو التقليدي، ثبت وجود زهاء 800 3 عامل في المناجم من الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    II.3.2 Droits des enfants et adolescents des deux sexes UN ثانياً -3-2 حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين
    En 2002, 39 954 enfants et adolescents des deux sexes ont bénéficié de ce Programme. UN :: وفي 2002 استفاد 954 39 فتاة وولداً ومراهقاً.
    100. L'État équatorien a fait des efforts immenses partant d'une vision globale pour assurer la promotion des droits des enfants et adolescents des deux sexes − NNA. UN 100- لقد بذلت دولة إكوادور جهوداً ضخمة في سبيل تعزيز حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين انطلاقاً من منظورٍ متكامل.
    101. Au niveau du système juridique national, la Constitution contient des dispositions portant sur les enfants et adolescents des deux sexes en tant que citoyens et citoyennes ayant des droits. UN 101- وعلى مستوى النظام القانوني الداخلي، يتضمن الدستور قواعد تعتبر الأطفال والمراهقين من الجنسين مواطنين أصحاب حقوق.
    En outre, l'élimination de la violence sexiste contre les enfants et adolescents des deux sexes et les femmes a été déclarée politique d'État. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أُعلن أن القضاء على العنف الجنساني الممارس ضد النساء، والأطفال والمراهقين من الجنسين يشكِّل إحدى سياسات للدولة.
    102. En ce qui concerne la structure institutionnelle, la Constitution établit un Système national décentralisé de protection intégrée des enfants et des adolescents, qui doit garantir le respect des droits des enfants et adolescents des deux sexes. UN 102- أما عن المؤسسات المعنية بحماية حقوق الطفل والمراهق، فينص الدستور على إنشاء نظام وطني لا مركزي للحماية المتكاملة للأطفال والمراهقين يُكلَّف بضمان ممارسة الأطفال والمراهقين من الجنسين لحقوقهم وكفالتها.
    Les bénéficiaires du test gratuit d'ADN sont tous les mineurs décrits à l'article 2 de la loi no 2026 (Code des enfants et adolescents des deux sexes) et ce service est assuré sur tout le territoire national. UN إن المستفيدين والمستفيدات من الاختبار المجاني للحمض النووي هم جميع القصّر الوارد ذكرهم في المادة 2 من القانون رقم 2026 (قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين)، وهذه الخدمة مكفولة في جميع أنحاء البلد.
    Par l'intermédiaire du programme national de formation sur les droits sexuels et génésiques, le Bureau du Défenseur du peuple fait connaître aux enfants et adolescents des deux sexes leurs droits sexuels et génésiques dans le cadre d'activités éducatives. UN 45- ويعمل مكتب محامي الشعب، من خلال البرنامج الوطني للتدريب بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية، على غرس ثقافة لدى الأطفال والمراهقين من الجنسين ترتكز على تطوير العمليات التربوية بشأن تلك الحقوق.
    Selon le rapport du Médiateur (2012), les besoins fondamentaux de 6 enfants et adolescents des deux sexes sur 10 ne sont pas satisfaits et 5 sur 6 vivent en-dessous du seuil de pauvreté. UN 351 - ويشير تقرير أمين المظالم (2012) إلى أن ستة من كل عشرة من الأطفال والمراهقين من الجنسين لهم احتياجات أساسية غير ملباة، وأن خمسة من كل عشرة يعيشون تحت خط الفقر.
    98. Des plans nationaux ont été mis en œuvre pour essayer d'éliminer la violence contre les femmes en particulier, et lutter contre la traite des personnes, le trafic illicite de migrants, l'exploitation sexuelle à des fins commerciales et autres modes d'exploitation et de prostitution des femmes et des enfants et adolescents des deux sexes. UN 98- ويسعى البلد عن طريق ما ينفِّذه من سياساتٍ وطنية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، ولا سيما مكافحة الاتجار بالأشخاص، والنقل غير المشروع للمهاجرين، والاستغلال الجنسي في العمل وغيره من أشكال الاستغلال، وبغاء النساء والأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Afin d'assurer la réalisation des droits des enfants et adolescents des deux sexes, les textes juridiques ont été harmonisés avec le Code de l'enfance et de l'adolescence. UN وتحقيقاً لفعالية إنفاذ حقوق الأطفال والمراهقين من الجنسين فقد كُيِّفت بعض الأجهزة القانونية مع مقتضيات قانون الطفل والمراهق(27).
    Les orientations définies par le Ministère de la femme et du développement social en tant qu'organe directeur du système national de prise en charge intégrale des enfants et adolescents afin d'intervenir sur les lieux où des enfants et adolescents des deux sexes sont victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales ont été approuvées par la décision ministérielle no 624-2005-MIMDES. UN وتم من خلال القرار الوزاري رقم 624-2005 - وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية، اعتماد المبادئ التوجيهية التي تتبعها الوزارة بوصفها الوكالة الرائدة للنظام الوطني للعناية المتكاملة بالأطفال والمراهقين من أجل التدخل في مراكز تنسيق الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Pendant l'exercice 2011, sur les 109 062 dénonciations enregistrées, 74,67 % ont reçu l'attention des entités désignées par la loi no 1674, 8,55 % celle des entités qui s'occupent des atteintes à la liberté sexuelle et 16,78 % étaient des cas de mauvais traitements infligés à des enfants et adolescents des deux sexes; dans le cadre de la loi 1674, il y a eu une augmentation de 30 % entre 2007 et 2011. UN وفي عام 2011 سجّل ما مجموعه 062 109 بلاغا مسجلا، وتولت الهيئات المحددة في القانون رقم 1674 فحص 74.67 في المائة منها، وفحصت 8.55 في المائة الهيئات المعنية بالجرائم المرتكبة ضد الحرية الجنسية، وفحصت 16.78 في المائة من الحالات المتعلقة بإساءة معاملة الأطفال والمراهقين من الجنسين. وفي إطار القانون رقم 1674، زادت البلاغات بنسبة 30 في المائة فيما بين عامي 2007 و 2011().
    C'est ainsi qu'il a appuyé 82 organisations de la société civile dans cinq protocoles de recherche, 46 projets et 46 programmes d'octroi de bourses, dont ont bénéficié 15 241 enfants et adolescents des deux sexes. UN وتم توجيه هذا الدعم إلى 82 منظمة في المجتمع المدني بموجب 5 بروتوكولات بحثية وإلى 46 مشروعاً و46 مخططاً لتوزيع الأموال؛ واستفاد ما مجموعه 241 15 فتاة وولداً ومراهقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus