"et adoptés par" - Traduction Français en Arabe

    • واعتمدتها
        
    • واعتمدتهما
        
    • واعتمدها
        
    • وأقرتها
        
    • واعتمادها من قبل
        
    • واعتمادها من جانب
        
    • واعتمدته
        
    • والتي اعتمدها
        
    • والمعتمدة من
        
    Dans un souci d'exhaustivité, la présente étude inclura également des instruments non contraignants et d'autres documents établis et adoptés par des organes faisant autorité. UN وتوخيا للكمال، سيشمل هذا الاستقصاء أيضا صكوكا قانونية غير ملزمة ووثائق أخرى أعدتها واعتمدتها هيئات مختصة.
    Ce plan est l'un des plans les plus importants mis au point et adoptés par la FAO. Le caractère non obligatoire de ce plan ainsi que d'autres plans, laissent planer quelque doute sur leur mise en oeuvre rapide, effective et intégrée. UN وهذه الخطة من أهم الخطط التي طورتها واعتمدتها منظمة الأغذية والزراعة والسمة غير الملزمة لهذه الخطة وخطط عديدة أخرى يثير الشكوك في إمكانية تنفيذها بسرعة وبفعالية على نحو شامل.
    Prenant note avec satisfaction de la stratégie commune pour la fourniture d'une assistance efficace et ciblée et du plan de coordination élaborés et adoptés par l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, et réaffirmant l'importance qu'elle attache à une coordination et une coopération effectives entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires, UN وإذ ترحب بالاستراتيجية المشتركة لتوفير مساعدة فعالة وهادفة وبإطار التعاون اللذين وضعتهما واعتمدتهما اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وإذ تؤكد من جديد اﻷهمية التي تعلقها على الحاجة إلى إقامة تنسيق وتعاون فعالين فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وشركائها،
    Il salue dès lors les divers codes d'éthique spontanés qui ont été établis et adoptés par des journalistes. UN ولذلك فإنه يُرحب بالمدونات الطوعية المختلفة للقواعد الأخلاقية التي وضعها واعتمدها الصحفيون.
    Ensemble minimal d'indicateurs de l'égalité des sexes élaborés et adoptés par la Commission de statistique en vue d'une utilisation à l'échelle du système UN الحد الأدنى لمجموعة المؤشرات الجنسانية التي وضعتها وأقرتها اللجنة الإحصائية لكي تستخدم على نطاق المنظومة مرة واحدة
    Les projets de résolution portant sur les divers points de l'ordre du jour seront négociés et adoptés par la Commission pendant toute la durée de la session plutôt qu'à la fin. UN وسيتم التفاوض على مشاريع القرارات في إطار مختلف بنود جدول الأعمال واعتمادها من قبل اللجنة طوال الدورة بدلاً من نهايتها.
    Ces éléments n'ont pas été approuvés et adoptés par tous les référents processus et aucun plan de suivi et de validation des avantages n'a été porté à la connaissance du Comité. UN ولم يتم الاتفاق عليها واعتمادها من جانب جميع الجهات المالكة للعمليات، ولم يلحظ المجلس وجود أي خطة لرصد المكاسب والمصادقة عليها.
    Déclaration politique et Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue adoptés dans le cadre du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et adoptés par la suite par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/182. UN الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي من أجل التوصل إلى استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، التي اعتمدت في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات، المعقودة يومي 11 و 12 آذار/مارس 2009 واعتمدته الجمعية العامة فيما بعد في قرارها 64/182
    b Contient, aux fins d'information uniquement, les documents A/CONF.212/L.1 et Corr.1 et Corr.2 modifiés oralement et adoptés par la Conférence. Annexe II UN (ب) يتضمن، للاطلاع فقط، الوثائق A/CONF.212/L.1 و Corr.1 و Corr.2، بالصيغة المعدلة شفويا والتي اعتمدها المؤتمر.
    De plus, en 1993, le Groupe de travail à composition non limitée a été créé et a depuis lors et chaque année présenté ses rapports à l'Assemblée générale. Ces rapports ont été examinés et adoptés par l'Assemblée générale en 1994, 1995, 1996 et 1997. UN وفضلا عن ذلك أنشئ الفريق العامل المفتوح العضوية في عام ١٩٩٣، ومنذ ذلك الحين، بدأ هـذا الفريق يرفع تقاريره السنوية إلى الجمعية العامــــة، التي نظرت فيها واعتمدتها في ١٩٩٤ و ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧.
    Projets de résolution/décision ont été élaborés et adoptés par la Cinquième Commission. UN مشروعا من مشاريع القرارات/المقررات أعدتها اللجنة الخامسة واعتمدتها
    ii) Augmentation du nombre d'accords et de principes généraux élaborés sous les auspices de la CESAO et adoptés par le Comité de statistique de la CESAO ou une autre autorité statistique dans la région UN ' 2` ازدياد عدد الاتفاقات والمبادئ التوجيهية التي وضعت تحت إشراف الإسكوا واعتمدتها اللجنة الإحصائية للإسكوا أو هيئة إحصائية أخرى في المنطقة
    Projets de résolution et de décision ont été établis et adoptés par la Cinquième Commission. UN مشروعا من مشاريع القرارات/المقررات أعدتها اللجنة الخامسة واعتمدتها
    Projets de résolution/décision ont été élaborés et adoptés par la Cinquième Commission. UN مشروع قرار/مقرر أعدتها واعتمدتها اللجنة الخامسة
    Prenant acte avec satisfaction de la stratégie commune pour la fourniture d'une assistance efficace et ciblée et du plan de coordination élaborés et adoptés par l'Organisation des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, et réaffirmant l'importance qu'elle attache à une coordination et une coopération effectives entre les organismes des Nations Unies et leurs partenaires, UN وإذ ترحب بالاستراتيجية المشتركة من أجل توفير مساعدة فعالة وذات هدف وبإطار التعاون اللذين وضعتهما واعتمدتهما اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وإذ تؤكد من جديد اﻷهمية التي تعلقها على الحاجة إلى إقامة تنسيق وتعاون فعالين فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة وشركائها،
    50. Mme Hole (Norvège) dit que les deux rapports périodiques ont été établis en consultation avec les parties prenantes, et adoptés par le Gouvernement. UN 50 - السيدة هول (النرويج): قالت إن كلا التقريرين الدوريين اُعدا بالتشاور مع أصحاب المصالح، واعتمدتهما الحكومة.
    Déclaration politique et Plan d'action sur la coopération internationale en vue d'une stratégie intégrée et équilibrée de lutte contre le problème mondial de la drogue, adoptés dans le cadre du débat de haut niveau de la cinquante-deuxième session de la Commission des stupéfiants et adoptés par la suite par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/182 UN الإعلان السياسي وخطة العمل بشأن التعاون الدولي صوب وضع استراتيجية متكاملة ومتوازنة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، اللذين اعتُمدا في الجزء الرفيع المستوى من الدورة الثانية والخمسين للجنة المخدرات واعتمدتهما الجمعية العامة لاحقا في قرارها 64/182
    Le programme a également contribué à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement des Nations Unies énoncés en 2000 et adoptés par 191 pays. UN ويسهم البرنامج أيضاً في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية التي دعت إليها الأمم المتحدة في عام 2000 واعتمدها 191 بلداً.
    15. Malte ne s'inspirera pas des principes de Jogjakarta pour l'élaboration des politiques; ces principes ont été discutés et adoptés par des experts agissant en leur nom propre. UN 15- لن تستخدم مالطة مبادئ يوجيكارتا كدليل تسترشد به في رسم السياسة؛ فقد ناقش هذه المبادئ واعتمدها عدد من الخبراء العاملين بصفتهم الشخصية.
    Les programmes de travail des grandes commissions, à l'exception de celui de la Cinquième Commission, ont été approuvés par les différentes commissions concernées et adoptés par l'Assemblée au cours de la partie principale de sa soixantième session. UN واعتُمدت برامج عمل اللجان الرئيسية، باستثناء اللجنة الخامسة، من جانب اللجان المعنية وأقرتها الجمعية خلال الجزء الرئيسي من دورتها الستين.
    Une fois que les besoins et les priorités des pays auront été identifiés et adoptés par les forums nationaux pertinents, le défi consistera à y répondre d'une manière coordonnée et progressive, en modifiant par la suite les évaluations des besoins au moyen d'un processus interactif et itératif s'apparentant à un processus d'apprentissage dans la pratique. UN 111- ما أن يتم تحديد حاجات البلدان وأولوياتها واعتمادها من قبل المنتديات الوطنية الوثيقة الصلة، فسيتمثل التحدي في معالجتها بالتدريج بطريقة منسقة وعلى مراحل، ومن ثم تعديل تقييم الحاجات من خلال عملية تفاعلية وتكرارية- التعلم من خلال الممارسة.
    L'observateur des Pays—Bas a indiqué que le but de cette proposition était de supprimer le double système d'approbation actuellement prévu par le paragraphe 2 et d'éviter que des États qui n'étaient pas parties au Protocole votent à l'Assemblée générale contre des amendements proposés et adoptés par les États parties. UN وشرح المراقب عن هولندا الغرض من هذا الاقتراح بأنه إزالة الازدواجية من نظام الموافقة التي توجد في الفقرة 2 الحالية وتجنب ظهور حالات تصوّت فيها دول غير أطراف في البروتوكول في الجمعية العامة ضد التعديلات المقترحة والمعتمدة من جانب الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus