Ils doivent aussi améliorer leurs cadres juridique et politique et aligner leurs méthodes d’exploitation sur la pratique internationale. | UN | ومن الضروري أيضا تحسين مستوى اﻷطر القانونية والسياسية ومواءمة نظم التشغيل مع الممارسة الدولية. |
Il a également noté les efforts déployés pour garantir les droits des femmes et des enfants et aligner la législation nationale sur les normes internationales. | UN | ولاحظت الجهود المبذولة لضمان حقوق النساء والأطفال ومواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية. |
Nombre de résultats des stratégies de financement intégrées utilisés pour réviser et aligner le programme d'action national. | UN | عدد نتائج عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة المستخدمة في تنقيح ومواءمة برامج العمل الوطنية. |
Un certain nombre de délégations ont indiqué qu'il faudrait à cet effet rendre le Conseil plus responsable auprès de l'Assemblée et aligner le programme de travail de ces deux organes. | UN | ويشمل ذلك، وفقا لما يراه عدد من الوفود، زيادة مسؤولية المجلس أمام الجمعية ومواءمة برامج عملهما. |
138.24 Ratifier le Statut de Rome et aligner sa législation nationale en conséquence (Slovénie); | UN | 138-24 التصديق على نظام روما الأساسي ومواءمة تشريعاتها الوطنية معه (سلوفينيا)؛ |
Tout d'abord, elle a souligné que le FNUAP devait planifier les activités sur la base de données validées et fiables et aligner le programme avec l'allocation des ressources. | UN | أولا، أكدت الأهمية التي يوليها الصندوق للبيانات المدققة الموثوقة والتخطيط القائم على الأدلة ومواءمة البرامج وتخصيص الموارد. |
Tout d'abord, elle a souligné que le FNUAP devait planifier les activités sur la base de données validées et fiables et aligner le programme avec l'allocation des ressources. | UN | أولا، أكدت الأهمية التي يوليها الصندوق للبيانات المدققة الموثوقة والتخطيط القائم على الأدلة ومواءمة البرامج وتخصيص الموارد. |
Les participants à la réunion ont réaffirmé que, en Afrique, les groupes thématiques devaient axer davantage leur action sur le Programme décennal de renforcement des capacités de l'Union africaine et aligner leurs activités sur ledit Programme. | UN | وفي أفريقيا، شدد الاجتماع على ضرورة زيادة تركيز المجموعات على البرنامج العشري لبناء قدرات الاتحاد الأفريقي، ومواءمة أنشطتها مع هذا البرنامج. |
Il a donc été indiqué que des efforts plus importants s'imposaient pour rapprocher les approches juridiques divergentes et aligner les dispositions des législations internes sur celles de la Convention, et pour promouvoir ainsi la coopération internationale. | UN | ولذلك أشير إلى ضرورة بذل المزيد من الجهود لتقريب النـُهج القانونية المتباعدة ومواءمة الأحكام المحلية مع متطلبات الاتفاقية بغية النهوض بالتعاون الدولي. |
Le FNUAP s'emploie à harmoniser et aligner son travail d'évaluation avec celui de ses partenaires des Nations Unies par des approches communes et des évaluations conjointes. | UN | ويسعى الصندوق إلى تنسيق ومواءمة هذه السياسة مع جهود التقييم التي يبذلها شركاء الأمم المتحدة باستخدام نهج موحدة وتقييمات مشتركة. |
Le Fonds cherche à harmoniser et aligner sa politique d'évaluation avec celles de ses partenaires dans le système des Nations Unies et d'autres partenaires de développement au moyen d'évaluations sous responsabilité nationale et d'évaluations conjointes; | UN | ويسعى الصندوق إلى تنسيق ومواءمة سياستة مع جهود التقييم التي يبذلها شركاء منظومة الأمم المتحدة وغيرهم من شركاء التنمية عن طريق التقييمات التي تقودها البلدان والتقييمات المشتركة. |
Nombre de résultats des stratégies de financement intégrées utilisés pour réviser et aligner le programme d'action national | UN | # إدراج نتائج عمليات استراتيجيات التمويل المتكاملة في تنقيح ومواءمة برامج العمل الوطنية |
En plus d'élargir l'accès au marché dans les deux sens, l'accord devrait libéraliser davantage les flux d'investissement et aligner les normes réglementaires. | UN | وبالإضافة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى السوق في الاتجاهين، يتوقع للاتفاق أن يزيد من تحرير تدفقات الاستثمار ومواءمة المعايير التنظيمية. |
Pour garantir la pertinence des programmes de formation et aligner les cours sur ses objectifs et son mandat, la FINUL a établi son plan de formation en se fondant sur des évaluations des besoins, des enquêtes en ligne et des entretiens individuels. | UN | لكفالة أهمية برامج التدريب ومواءمة الدورات الدراسية مع أهداف المنظمة وولاية القوة المؤقتة، تقوم خطة التدريب الخاصة بالقوة المؤقتة على تقييمات الاحتياجات من التدريب والاستقصاءات على شبكة الإنترنت والمقابلات الفردية |
En tant que nouveau Président de la CDAA, nous nous réjouissons de travailler en étroite collaboration avec tous les autres États membres pour faire progresser les objectifs de l'organisation, promouvoir la construction communautaire par l'intégration régionale et aligner les politiques nationales de coopération régionale pour leur permettre de maintenir le cap dans le processus de mondialisation. | UN | وبوصفنا الرئيس الجديد للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، نتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع كل الدول الأعضاء للمضي قدما بأهداف المنظمة والنهوض ببناء الجماعة من خلال الاندماج الإقليمي ومواءمة السياسات الوطنية من أجل التعاون الإقليمي لكي تبقى داخل مضمار سباق العولمة. |
127.30 Adhérer au Statut de Rome de la Cour pénale internationale et aligner pleinement sa législation sur cet instrument (Estonie); | UN | 127-30 الانضمام إلى نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومواءمة تشريعاته الوطنية معه على نحو كامل (إستونيا)؛ |
Visites dans des missions de la paix ont été organisées afin de présenter la stratégie de gestion des relations clientèle pour accompagner la gestion des rations, du carburant et des contributions des contingents et aligner les technologies sur le terrain avec les mandats de maintien de la paix. | UN | زيارات ميدانية لعمليات حفظ السلام جرى القيام بها لعرض استراتيجية إدارة العلاقات مع العملاء بهدف دعم مجالات حصص الإعاشة، والوقود، وإدارة المساهمة بقوات، ومواءمة التكنولوجيات في الميدان مع ولاية حفظ السلام |
Faciliter la mise en œuvre des buts et objectifs internationalement convenus, obtenir des résultats tangibles aux niveaux national, régional et international et aligner les politiques et programmes environnementaux sur les objectifs de développement durable en renforçant l'éducation et la sensibilisation aux questions de durabilité. | UN | من أجل تسهيل تنفيذ الأهداف والغايات المتفق عليها دولياً، وتحقيق نتائج ملموسة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية، ومواءمة السياسات والبرامج البيئية مع أهداف التنمية المستدامة من خلال تعزيز الثقافة وإذكاء الوعي فيما يتعلق بقضايا الاستدامة. |
CGPM, BPDGAP, BRH 2.4 Identifier et piloter des services/produits de marque conjointement avec les centres régionaux de services et le BG et aligner les mesures d'incitation et les services innovants | UN | 2-4 تحديد وتجريب خدمات/منتجات التوقيع بالاشتراك مع مراكز الخدمات الإقليمية ومكتب الإدارة ومواءمة الحوافز الموضوعة للخدمات الجديدة والمبتكرة. |
138.23 Ratifier le Statut de Rome de la Cour pénale internationale et aligner pleinement sa législation nationale avec toutes les obligations découlant du Statut de Rome (Lettonie); | UN | 138-23 التصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ومواءمة تشريعاتها الوطنية مواءمة تامة مع جميع الالتزامات المترتبة عليها بموجبه (لاتفيا)؛ |