"et allouer les ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وتخصيص الموارد
        
    • وتخصيص موارد
        
    Nous devons renforcer nos engagements précédents et allouer les ressources additionnelles requises pour lutter contre ce fléau. UN ويجب علينا تعزيز الالتزامات السابقة وتخصيص الموارد الإضافية اللازمة لمكافحة هذه الآفة.
    Utilisation des secteurs clefs à fort potentiel d'emplois pour créer des emplois et allouer les ressources adéquates. UN الاعتماد على القطاعات الأساسية ذات الإمكانات المرتفعة في مجال العمالة بغية توفير فرص العمل وتخصيص الموارد الملائمة.
    Pour ce faire, il faudra pouvoir élaborer et évaluer des scénarios viables de l'évolution de l'offre et de la demande d'énergie, déterminer la consommation d'énergie et les objectifs de production, formuler les activités et allouer les ressources voulues pour atteindre ces objectifs. UN وهذا يتطلب القدرة على تحديد وتقييم التصــورات السليمــة ﻷنمــاط عرض الطاقة والطلب عليها، وتحديد أهداف استهلاك وإنتاج الطاقة، وإعداد اﻷنشطة، وتخصيص الموارد من أجل بلوغ هذه اﻷهداف.
    35. Les gouvernements devraient veiller à ce que des financements suffisants soient consacrés à l'amélioration de la situation des communautés minoritaires défavorisées et allouer les ressources voulues pour que les normes internes et internationales relatives aux droits des minorités puissent être pleinement appliquées. UN 35- وينبغي للحكومات أن تؤمّن تخصيص التمويل الكافي لتحسين حالة جماعات الأقليات المحرومة وتخصيص موارد مناسبة لتنفيذ المعايير المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الأقليات تنفيذاً تاماً.
    26. Les gouvernements devraient veiller à ce que des financements suffisants soient consacrés à l'amélioration de la situation des communautés minoritaires défavorisées et allouer les ressources voulues pour que les normes internes et internationales relatives aux droits des minorités puissent être pleinement appliquées. UN 26- وينبغي للحكومات أن تؤمّن تخصيص التمويل الكافي لتحسين حالة جماعات الأقليات المحرومة وتخصيص موارد مناسبة لتنفيذ المعايير المحلية والدولية المتعلقة بحقوق الأقليات تنفيذاً تاماً.
    Envisager de prendre des mesures de protection des personnes qui communiquent des informations conformément à l'article 33, notamment en clarifiant les dispositions figurant dans les projets de loi, et allouer les ressources nécessaires à leur application; UN :: ينبغي النظر في وضع تدابير الحماية ذات الصلة للمبلِّغين وفقا للمادة 33، بما في ذلك بتوضيح تدابير الحماية في التشريع المنتظر، وتخصيص الموارد اللازمة للتنفيذ.
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour protéger et préserver les langues ethniques et allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'enseignement des langues ethniques à l'école. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها وتخصيص الموارد اللازمة للتشجيع على تعليم اللغات الإثنية في المدارس.
    Se servir des évaluations des risques pour hiérarchiser les activités et allouer les ressources est une excellente pratique à laquelle le Comité recommandait de recourir dans ses précédents rapports sur le budget du BSCI. UN واستخدام تقييمات المخاطر لتحديد الأولويات وتخصيص الموارد لمراجعة الحسابات، هو إحدى أفضل الممارسات التي أيدتها اللجنة في تقاريرها السابقة عن ميزانية مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Le Comité demande à l'État partie de redoubler d'efforts pour protéger et préserver les langues ethniques et allouer les ressources nécessaires à la promotion de l'enseignement des langues ethniques à l'école. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها وتخصيص الموارد اللازمة للتشجيع على تعليم اللغات الإثنية في المدارس.
    d) Améliorer d'urgence les installations dans les institutions pour enfants et allouer les ressources nécessaires au fonctionnement et à la surveillance efficaces de ces institutions; UN (د) تحسين مرافق مؤسسات رعاية الأطفال على وجه الاستعجال وتخصيص الموارد اللازمة لحسن سيرها ورصدها؛
    Sachant que le dépistage précoce des maladies infectieuses est crucial pour réduire et limiter la propagation géographique d'une épidémie, des efforts concertés doivent être faits dans ce domaine, tout comme dans ceux du diagnostic, de l'identification et de l'éradication des maladies. Il faut également dispenser les formations pertinentes et allouer les ressources nécessaires. WP.8 UN لما كان الكشف عن الأمراض المعدية في مراحل مبكرة هو مسألة حيوية للغاية للحد من انتشار الأوبئة وتحديد نطاقها الجغرافي، فيجب أن تركز الجهود المتضافرة على عملية كشفها في مرحلة مبكرة وتشخيصها وتحديدها والقضاء عليها جنباً إلى جنب مع توفير ما يلزم من التدريب وتخصيص الموارد.
    La lutte contre le paludisme donnera de bons résultats à condition que l'on améliore les systèmes de gestion et d'information sanitaires ainsi que les systèmes de surveillance et qu'on les rende plus performants, afin d'aider les planificateurs des services de santé à quantifier la charge que représente cette maladie ainsi qu'à dûment évaluer et allouer les ressources nécessaires. UN فالمكافحة الفعالة للملاريا تتطلب نظما أفضل للإدارة الصحية والمعلومات وشبكات للمراقبة لكي تساعد المخططين في المجالات الصحية على تقدير مدى انتشار الملاريا، وتقدير وتخصيص الموارد اللازمة للخدمات الصحية بطريقة مناسبة.
    a) Formuler et adopter une politique nationale globale en faveur des enfants handicapés et allouer les ressources financières et humaines nécessaires pour mettre en œuvre les mesures prévues; UN (أ) صياغة واعتماد سياسة وطنية شاملة للأطفال المعوقين، وتخصيص الموارد المالية والبشرية اللازمة لتنفيذ الخطة؛
    Placer le bien-être des enfants au coeur des priorités nationales, en tant qu'indicateur le plus important des progrès économiques et sociaux, et allouer les ressources nécessaires aux programmes consacrés aux enfants; UN 23 - تعميم مراعاة رفاهية الأطفال وجعلها محور جدول الأعمال الوطني بوصفها أهم مؤشر للتقدم الوطني الاقتصادي والاجتماعي، وتخصيص الموارد الكافية لاستثمارها في الأطفال؛
    Une délégation a fait valoir qu'en donnant des orientations aux États parties aux organes conventionnels de l'ONU afin qu'ils limitent la longueur de leurs rapports périodiques, le Secrétaire général pourrait mieux planifier la charge de travail liée à la documentation et allouer les ressources en conséquence. UN 36 - وأشار وفد إلى أن تقديم توجيهات إلى الدول الأطراف في هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات بوضع حد أقصى لعدد الكلمات في تقاريرها الدورية يمكّن الأمين العام من التخطيط على نحو أفضل لتجهيز وثائقها حسب حجم العمل وتخصيص الموارد وفقا لذلك.
    En situation de crise, les intervenants et les décideurs doivent obtenir rapidement les données qu'il leur faut sur les besoins ayant été répertoriés pour pouvoir établir des plans opérationnels, fixer des objectifs et allouer les ressources en fonction d'une évaluation précise et rapide de la situation. UN 22 - وخلال أي أزمة، يجب أن تصل البيانات المتعلقة بالاحتياجات المحددة إلى الجهات المستجيبة وصناع القرار على وجه السرعة لكي يتسنى لهم استخدامها في إعداد الخطط التشغيلية، وتحديد الأهداف، وتخصيص الموارد على أساس إدراك مناسب التوقيت ودقيق للحالة.
    f) Encourager le bénévolat utile à la société, et allouer les ressources voulues pour appuyer les activités correspondantes sans pour autant affaiblir l'action en faveur d'une expansion de l'emploi; UN )و( تشجيع العمل التطوعي المفيد اجتماعيا وتخصيص الموارد المناسبة لدعم هذا العمل دون إضعاف اﻷهداف المتعلقة بتوسيع العمالة؛
    135.78 Établir des priorités et allouer les ressources nécessaires en vue de la mise en œuvre de son Plan national de développement économique et social à l'horizon 2020, en mettant davantage l'accent sur l'emploi des jeunes, l'égalité des sexes, l'urbanisme, le logement, les soins de santé et l'éducation (Viet Nam); UN 135-78 تحديد الأولويات وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الخطة الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية حتى عام 2020، مع زيادة التركيز على عمالة الشباب، والمساواة بين الجنسين، والتخطيط الحضري، والسكن اللائق، والرعاية الصحية، والتعليم (فييت نام)؛
    Il continue de penser que se servir des évaluations des risques pour hiérarchiser les activités et allouer les ressources est une excellente pratique à laquelle il a recommandé de recourir dans ses précédents rapports sur le budget du BSCI. UN ولا تزال اللجنة تصر على أن استخدام تقييمات المخاطر لتحديد الأولويات وتخصيص موارد مراجعة الحسابات يشكل مبادرة من مبادرات أفضل الممارسات التي أيدتها اللجنة في تقاريرها السابقة عن الميزانية المتعلقة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    Se servir des évaluations des risques pour hiérarchiser les activités et allouer les ressources est une pratique optimale à laquelle le Comité a recommandé de recourir dans son rapport sur le budget du BSCI au titre du compte d'appui aux opérations de maintien de la paix pour l'exercice allant du 1er juillet 2008 au 30 juin 2009 (A/62/814). UN واستخدام تقييمات المخاطر لتحديد الأولويات وتخصيص موارد مراجعة الحسابات، هو إحدى أفضل الممارسات التي أيدتها اللجنة في تقريرها عن الميزانية المتعلقة بمكتب خدمات الرقابة الداخلية في إطار حساب الدعم لعمليات حفظ السلام للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 (A/62/814).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus