Le gouvernement rejette catégoriquement les pressions exercées sur l'UNRWA pour que l'Office réduise ses services. Ceux-ci doivent au contraire être développés et améliorés. | UN | وترفض الحكومة رفضا صريحا الضغوط التي تمارس على الأونروا لتقليص خدماتها التي يجب، بدلا من ذلك، تطويرها وتحسينها. |
Les programmes d'éducation et de formation doivent toutefois être soutenus et améliorés. | UN | ولا بد أيضا من دعم برامج التعليم والتدريب وتحسينها. |
L'intensité croissante de la concurrence et de l'innovation a entraîné un raccourcissement du cycle de vie des produits et oblige de plus en plus les entreprises à mettre constamment sur le marché des produits nouveaux et améliorés. | UN | وأدى اشتداد المنافسة وزيادة الابتكار إلى تقصير دورات حياة المنتج وزيادة الضغط على الشركات لطرح منتجات جديدة ومحسنة دائماً في الأسواق. |
L'Office a investi dans la formation appropriée du personnel en contact avec les réfugiés à immatriculer afin d'assurer des services continus et améliorés ainsi que la dignité des réfugiés. | UN | ولكفالة تقديم خدمات مستمرة ومحسنة بطريقة تحفظ كرامة اللاجئين الفلسطينيين، فقد استثمرت الوكالة في التدريب المناسب لموظفي التسجيل في الخطوط الأمامية. |
Mise en place dans 25 pays de systèmes nouveaux et améliorés de collecte des données. | UN | وتطبيق نظم جديدة ومعززة لجمع البيانات في 25 بلدا. |
Approbation, par le Groupe de travail, d'indicateurs de résultats nouveaux et améliorés pour 2010-2011. | UN | مؤشرات الإنجاز الجديدة والمحسنة التي وافقت عليها الفرقة العاملة للفترة |
b) Cours et programmes scolaires adaptés et améliorés, tant pour l'enseignement général que pour l'enseignement technique, en fonction de l'évolution des programmes des pays hôtes | UN | (ب) مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة |
Notre réseau de renseignements et notre technologie de détection doivent être sans failles, constamment mis à jour et améliorés. | UN | وبالتأكيد يجب أن تكون شبكة استخباراتنا وتكنولوجيا تعقب اﻷثر خاليتين من العيوب وأن يتم تحديثهما وتحسينهما باستمرار. |
De tels mécanismes peuvent être expérimentés et améliorés dans le cadre de la mise en œuvre à plus long terme des programmes d'action nationaux. | UN | ويمكن اختبار مثل هذه الآليات وتحسينها في سياق عملية وضع برامج العمل الوطنية المتكررة الأطول أجلا. |
Conformément aux Directives d'Oslo, les dispositifs de cette coopération sont mis à l'essai et améliorés par le moyen d'activités communes de formation, de planification en cas d'imprévus et d'exercices sur le terrain. | UN | وضمن أحكام المبادئ التوجيهية ﻷوسلو يجري تجريب آليات ذلك التعاون وتحسينها من خلال التدريب المشترك والتخطيط لحالات الطوارئ والتدريبات الميدانية. |
Le programme relatif à l’eau de la République démocratique populaire lao était un exemple parmi bien d’autres de la manière dont les programmes de pays étaient ajustés et améliorés à la lumière des évaluations. | UN | ويقدم برنامج المياه لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مثالا واحدا لا غير عن طرائق تكييف البرامج القطرية وتحسينها في ضوء التقييمات. |
Le programme relatif à l'eau de la République démocratique populaire lao était un exemple parmi bien d'autres de la manière dont les programmes de pays étaient ajustés et améliorés à la lumière des évaluations. | UN | ويقدم برنامج المياه لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية مثالا واحدا لا غير عن طرائق تكييف البرامج القطرية وتحسينها في ضوء التقييمات. |
La Malaisie croit que les méthodes de travail et le processus décisionnel de la Conférence du désarmement devraient être réexaminés et améliorés de manière à accroître l’efficacité de cette instance de négociation. | UN | وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي إعادة النظر في طرائق عمل المؤتمر وعملية اتخاذه للقرارات بشأن نزع السلاح وتحسينها بحيث تتعزز فعاليته كمنتدى للتفاوض. |
La Banque mondiale, la Banque africaine de développement et d'autres acteurs peuvent à leur tour faciliter les investissements dans l'infrastructure en mettant au point des instruments novateurs et améliorés pour souscrire et garantir des investissements dans les marchés dits d'avant-garde. | UN | وبإمكان البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي وغيرهما من الجهات الفاعلة أيضا تيسير الاستثمارات في الهياكل الأساسية عن طريق وضع أدوات جديدة ومحسنة للاكتتاب وضمان الاستثمار في ما يسمى الأسواق الوليدة. |
Il s'agira d'aider les institutions nationales à assurer des services sanitaires et néonataux équitables et améliorés ainsi qu'une prise en charge de qualité de la petite enfance, en mettant l'accent sur les groupes défavorisés. | UN | وسيوطد هذا العنصر جهود المؤسسات الوطنية في توفير خدمات صحية متكافئة ومحسنة للمواليد ورعاية جيدة للأطفال في مرحلة الطفولة المبكرة، مع تركيز على الفئات المحرومة. |
:: Les fonds et programmes ayant démontré leur volonté de réforme, d'efficacité et de travail en commun devraient bénéficier d'un financement de base intégral, assuré par des financements pluriannuels renforcés et améliorés, assortis de priorités stratégiques, des ressources correspondantes et d'indicateurs solides. | UN | :: يجب توفير تمويل أساسي كامل لفرادى الصناديق والبرامج التي تبرهن على التزامها بالإصلاح والفعالية والعمل المشترك، من خلال أطر معززة ومحسنة للتمويل المتعدد السنوات، ذات أولويات استراتيجية وأولويات تمويل تتصل بالأولويات الاستراتيجية ومؤشرات قوية. |
Il propose des outils nouveaux et améliorés pour répondre aux besoins des parties intéressées et combler les lacunes identifiées au cours d'un large processus de consultation et d'analyse. | UN | ويقترح التقرير وسائل جديدة ومعززة لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة ولسد الثغرات التي جرى تحديدها بناء على مشاورات مكثفة وتحليل مستفيض. |
Il propose des outils nouveaux et améliorés pour répondre aux besoins des parties intéressées et combler les lacunes identifiées au cours d'un large processus de consultation et d'analyse. | UN | ويقترح التقرير وسائل جديدة ومعززة لتلبية احتياجات أصحاب المصلحة ولسد الثغرات التي جرى تحديدها بناء على مشاورات مكثفة وتحليل مستفيض. |
b) Mise en place dans 25 pays de systèmes nouveaux et améliorés de collecte des données; | UN | )ب( تطبيق نظم جديدة ومعززة لجمع البيانات في ٢٥ بلدا؛ |
1. Pour obtenir une élévation progressive du niveau de libéralisation du commerce des services, une flexibilité appropriée étant ménagée aux différents pays en développement membres, nous convenons que lorsque les membres prendront leurs engagements nouveaux et améliorés, ils devraient être guidés, le plus possible, par les objectifs suivants: | UN | 1- توخـياً لتحقيق مزيد من التحرير التدريجي في تجارة الخدمات، مع إتاحة المرونة الكافية لفرادى الأعضاء من البلدان النامية، نتفق على أن يسترشد الأعضاء، إلى أقصى حد ممكن، بالأهداف التالية عند التعهد بالتزاماتهم الجديدة والمحسنة: |
b) Examen de l'état du géoïde régional par rapport aux modèles de gravité mondiaux actuels et améliorés (gravité-satellite) et de l'application de la gravité absolue comme moyen de mettre au point un cadre de référence gravimétrique régional; | UN | (ب) استعراض مركز المجسم الأرضي الإقليمي فيما يتعلق بنماذج الجاذبية العالمية الحالية والمحسنة المتوافرة من جاذبية السواتل، وتطبيق الجاذبية المطلقة كوسيلة لتطوير الإطار المرجعي الإقليمي للجاذبية؛ |
c) Cours et programmes des établissements de formation professionnelle adaptés et améliorés en fonction de l'évolution du marché | UN | (ج) مواءمة وتحسين محتويات الدورات الدراسية والمناهج في معاهد التدريب المهني لتلبية الاحتياجات المتغيرة للسوق |
b) Cours et programmes scolaires adaptés et améliorés, tant pour l'enseignement général que pour l'enseignement technique, en fonction de l'évolution des programmes des pays hôtes | UN | (ب) مواءمة وتحسين محتويات ومناهج الدورات الدراسية في برامج التعليم العام والفني لمواكبة التطورات في البلدان المضيفة |
Les deux rapports sont à considérer comme des documents < < évolutifs > > , devant être régulièrement révisés, actualisés et améliorés pour une communication efficace de la CNUCED. | UN | وينبغي اعتبار التقريرين كوثيقتين قابلتين للتطوير، الأمر الذي يتطلب تنقيحهما وتحديثهما وتحسينهما بانتظام للحفاظ على فعالية عملية الاتصال في الأونكتاد. |
Les deux rapports sont à considérer comme des documents < < évolutifs > > , devant être régulièrement révisés, actualisés et améliorés pour une communication efficace de la CNUCED. | UN | وينبغي اعتبار التقريرين كوثيقتين قابلتين للتطوير، الأمر الذي يتطلب تنقيحهما وتحديثهما وتحسينهما بانتظام للحفاظ على فعالية عملية الاتصال في الأونكتاد. |