"et apatrides" - Traduction Français en Arabe

    • وعديمي الجنسية
        
    • والأشخاص عديمي الجنسية
        
    • وعديمو الجنسية
        
    • والأشخاص العديمي الجنسية
        
    • والأشخاص العديمو الجنسية
        
    • وعدمي الجنسية
        
    • وعديمات الجنسية
        
    • واﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى
        
    • والأشخاص عديمو الجنسية
        
    Les demandes d'asile auprès du Commissariat général pour les réfugiés et apatrides sont traitées de manière individuelle. UN وتعالج طلبات اللجوء لدى المفوضية العامة للاجئين وعديمي الجنسية على أساس كل حالة على حدة.
    Selon le paragraphe 1 de l'article 69 de la Constitution de l'Azerbaïdjan adoptée en 1995, les étrangers et apatrides jouissent de l'égalité des droits avec les citoyens. UN وتنصّ الفقرة 1 من المادة 69 من دستور أذربيجان المعتمد عام 1995 على أنه يجوز للأجانب وعديمي الجنسية التمتّع بحقوق متساوية مع الحقوق التي يتمتّع بها المواطنون.
    Il avait été porté à son attention que l'absence de certificat de nationalité et de carte de séjour pouvait entraîner le refus d'inscription à l'école et que les enfants déplacés et apatrides souffraient particulièrement de cette situation. UN وقد استرعي انتباهها إلى أن عدم توافر شهادات الجنسية والإقامة من الأسباب التي قد تدفع إلى رفض القبول في المدارس، كما قيل إن المشردين وعديمي الجنسية من الأطفال هم أكثر من يعاني من هذه الشروط.
    Le HCR était actif dans un certain nombre de domaines où une coopération étroite serait utile, en particulier la xénophobie et la situation des réfugiés, déplacés et apatrides. UN وقد عملت المفوضية في عدد من المجالات التي كان التعاون الوثيق مفيدا فيها، خاصة فيما يتعلق بكره الأجانب وحالة اللاجئين والمشردين والأشخاص عديمي الجنسية.
    La convention contribuera aussi à renforcer l'état de droit et à codifier le droit international dans le domaine des droits de l'homme, y compris la protection des réfugiés et apatrides. UN وستساعد الاتفاقية أيضا على تعزيز سيادة القانون وتُسهم في تدوين القانون الدولي في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك حماية اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية.
    B. Réfugiés, demandeurs d'asile, travailleurs migrants et apatrides 51 - 65 17 UN باء - اللاجئون وملتمسو اللجوء والعمال المهاجرون وعديمو الجنسية 51-65 17
    Au paragraphe 1 de son article 15, la Constitution de la République portugaise accorde aux étrangers et apatrides résidant au Portugal les mêmes droits qu'aux citoyens portugais sous réserve des mêmes devoirs. UN وذكرت الحكومة أن دستور الجمهورية البرتغالية، في الفقرة 1 من المادة 15، يكفل للأجانب والأشخاص العديمي الجنسية المقيمين في البرتغال التمتع بنفس الحقوق ويخضعهم لنفس الواجبات كالمواطنين البرتغاليين.
    Ce texte régit les relations sociales découlant du statut juridique des étrangers et apatrides en République azerbaïdjanaise. UN ويحكم القانون العلاقات الاجتماعية فيما يتصل بالوضع القانوني للمواطنين الأجانب وعديمي الجنسية في جمهورية أذربيجان.
    C'est une autorité spécialisée, l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA), qui examine la demande. UN والسلطة المختصة بدراسة الطلب هي المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية.
    2. Le 12 septembre 1993, l'auteur a déposé une demande de statut de réfugié en France, qui a été rejetée par l'Office français de protection des réfugiés et apatrides le 16 février 1994. UN ٢ - وكانت مقدمة البلاغ قد قدمت في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ طلبا للاعتراف بها كلاجئة في فرنسا، ورفض المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية طلبها في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Une nouvelle demande a été rejetée, le 22 septembre 1994, par l'Office français de protection des réfugiés et apatrides et, le 8 mars 1995, par la Commission de recours des réfugiés. UN كذلك رفض المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية طلبا جديدا في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، كما رفضت لجنة الطعون في مسائل اللاجئين الطلب الجديد في ٨ آذار/مارس ١٩٩٥.
    Le Comité demeure préoccupé du fait que la procédure prioritaire n'offre pas de recours suspensif contre un refus initial de l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA). UN وتظل اللجنة قلقة لأن إجراء الأولوية لا يتيح إقامة دعوى طعن إيقافي ضد أي رفض أولي يصدر عن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية.
    Le Comité demeure préoccupé du fait que la procédure prioritaire n'offre pas de recours suspensif contre un refus initial de l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA). UN وتظل اللجنة قلقة لأن إجراء الأولوية لا يتيح إقامة دعوى طعن إيقافي ضد أي رفض أولي يصدر عن المكتب الفرنسي لحماية اللاجئين وعديمي الجنسية.
    La garantie d'une protection exige une réponse collective, y compris des partenariats solides et efficaces entre les Etats, les institutions des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales (ONG), les experts, la société civile, les communautés hôtes et les personnes déplacées de force et apatrides. UN ويقتضي ضمان الحماية توفُّر استجابات جماعية، بما في ذلك إقامة شراكات قوية وفعالة مع وفيما بين الدول، ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والأوساط الأكاديمية، والمجتمع المدني، والمجتمعات المحلية المضيفة، والأشخاص المشردين قسراً وعديمي الجنسية أنفسهم.
    Le 19 décembre 1994, sa demande a été rejetée par l'Office français de protection des réfugiés et apatrides (OFPRA). UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 1994، رفض طلبه من قبل المكتب الفرنسي لحماية الأشخاص اللاجئين وعديمي الجنسية.
    - D'identifier les personnes recherchées qui présentent un intérêt pour les services compétents des organes chargés du respect des lois et les étrangers et apatrides en situation irrégulière. UN :: التعرف على الأشخاص المطلوبين للتحقيق لدى الدوائر المعنية في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المتواجدين بصفة غير قانونية في إقليم قيرغيزستان؛
    L'État partie devrait adopter une politique nationale, ainsi que les mesures législatives et administratives nécessaires pour garantir la protection des réfugiés, demandeurs d'asile et apatrides. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة وطنية، وأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة، لضمان حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    L'État partie devrait adopter une politique nationale, ainsi que les mesures législatives et administratives nécessaires pour garantir la protection des réfugiés, demandeurs d'asile et apatrides. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد سياسة وطنية، وأن تتخذ التدابير التشريعية والإدارية اللازمة، لضمان حماية اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص عديمي الجنسية.
    Réfugiés, personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et apatrides UN 3 - اللاجئون والمشردون داخليا وعديمو الجنسية
    :: De souligner l'importance du rôle que joue le programme relatif aux femmes, à la paix et à la sécurité dans la lutte contre la discrimination, les violations des droits de l'homme et les obstacles qui s'opposent à la protection et à la justice auxquels se heurtent les femmes réfugiées, déplacées et apatrides à toutes les phases du déplacement; UN :: تسليط الضوء على أهمية برنامج المرأة والسلام والأمن في التصدي للتمييز وانتهاكات حقوق الإنسان والعقبات التي تحول دون توفير الحماية للاجئين والمشردين داخليا والأشخاص العديمي الجنسية من النساء والفتيات، ودون إحقاق العدالة لهن في جميع مراحل دورة التشريد
    Réfugiés et apatrides UN اللاجئون والأشخاص العديمو الجنسية
    La Commission mixte de la nationalité koweïtienne devrait envisager de naturaliser les Bidouns, en particulier ceux qui vivent depuis longtemps au Koweït, qui peuvent prouver leur lien véritable avec l'État, ou qui servent ou ont servi dans la police, l'armée et d'autres institutions de l'État, ainsi que les enfants nés au Koweït de parents étrangers et apatrides. UN وينبغي للجنة المشتركة لمنح الجنسية الكويتية أن تنظر في تجنيس البدون، لا سيما الأشخاص الذين عاشوا في الكويت وقتاً طويلاً، أو الذين يمكنهم إثبات صلة حقيقية وفعلية بالدولة، أو أدوا أو يؤدون الخدمة في الشرطة والجيش وغيرهما من مؤسسات الدولة، وكذلك الأطفال المولودون في الكويت لأشخاص أجانب وعدمي الجنسية.
    Femmes déplacées, réfugiées, demandeuses d'asile et apatrides UN النساء المشردات داخليا واللاجئات وطالبات اللجوء وعديمات الجنسية
    2.4 Le 15 juillet 1993, D. a déposé une nouvelle demande, alléguant que son père avait été assassiné au Zaïre le 10 juillet 1993, demande qui a été rejetée par l’Office français des réfugiés et apatrides. UN ٢-٤ وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣، قدم " دال " طلبا جديدا بحجة أن أباه قُتل في زائير في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٣، فرفضه مكتب حماية اللاجئين واﻷشخاص الذين لا ينتمون إلى دولة.
    Non-ressortissants et apatrides; UN غير المواطنين والأشخاص عديمو الجنسية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus