19. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et aux droits de l'homme; | UN | 19 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ ذات الصلة المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
18. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et des droits de l'homme; | UN | 18 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ ذات الصلة المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
18. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et aux droits de l'homme ; | UN | 18 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير المشروع للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
À cet égard, elle a organisé en 1998, avec l'AIEA, une conférence internationale sur le thème du trafic illicite et appelle tous les États à signer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية. |
Ma délégation votera donc pour le projet de résolution IV et appelle tous les États Membres à faire de même. | UN | ولذلك سيصوت وفدي لصالح مشروع القرار الرابع، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تحذو نفس الحذو. |
Mon pays, en ce qui le concerne, va dans le sens de cette reconnaissance et appelle tous les pays épris de paix, de liberté et de justice, à faire autant. | UN | وفيما يتعلق ببلدي، إنه يدعم هذا الاعتراف، ويناشد جميع البلدان التي تحب السلام والحرية والعدالة أن تفعل الشيء نفسه. |
2. Rappelle le rôle important joué par la famille, la communauté, la société et les institutions éducatives dans le maintien et la transmission de ces valeurs, qui contribuent à promouvoir le respect des droits de l'homme et à accroître leur acceptation au niveau local, et appelle tous les États à renforcer ce rôle par des mesures positives appropriées; | UN | 2- يُذكِّر بالدور المهم الذي يضطلع به كُلّ من الأسرة والمجتمع المحلي والمجتمع عموماً والمؤسسات التعليمية في الحفاظ على تلك القيم ونقلها، ممّا يسهم في تعزيز احترام حقوق الإنسان ويزيد من تقبل القواعد الشعبية لها، ويهيب بجميع الدول أن تعزّز ذلك الدور عن طريق اتخاذ التدابير الإيجابية المناسبة؛ |
L'Islande est déterminée à conclure le Cycle de négociations commerciales de Doha pour le développement et appelle tous les pays à tenir leur promesse de ne pas prendre de mesures protectionnistes. | UN | إن أيسلندا ملتزمة بقوة باختتام جولة الدوحة للمفاوضات التجارية المعنية بالتنمية وتناشد جميع البلدان التقيد بالتعهدات وعدم اتخاذ إجراءات حمائية. |
18. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et aux droits de l'homme; | UN | 18 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير المشروع للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
18. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et aux droits de l'homme ; | UN | 18 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ ذات الصلة المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
19. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et aux droits de l'homme ; | UN | 19 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير المشروع للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
18. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et aux droits de l'homme; | UN | 18 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير المشروع للاجئين وملتمسي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
11. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes régissant la protection des réfugiés et des droits de l'homme ; | UN | 11 - تعرب عن استيائها من عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام مبادئ حماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
13. Déplore le refoulement et l'expulsion illégale des réfugiés et des demandeurs d'asile, et appelle tous les États concernés à veiller au respect des principes applicables à la protection des réfugiés et des droits de l'homme ; | UN | 13 - تعرب عن استيائها إزاء عمليات الإعادة القسرية والطرد غير القانوني للاجئين وطالبي اللجوء، وتهيب بجميع الدول المعنية أن تكفل احترام المبادئ ذات الصلة المتعلقة بحماية اللاجئين وحقوق الإنسان؛ |
À cet égard, elle a organisé en 1998, avec l'AIEA, une conférence internationale sur le thème du trafic illicite et appelle tous les États à signer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية. |
L'Alliance se félicite des efforts faits par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU pour la mise en œuvre de la Stratégie et appelle tous les organismes compétents des Nations Unies à appuyer ces efforts. | UN | وتعترف الدول الجزرية الصغيرة النامية بالجهود المستمرة التي تبذلها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة لتشغيل الاستراتيجية، وتدعو جميع وكالات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة إلى دعم الإدارة في هذه الجهود. |
L'Australie se félicite des récentes mesures prises par un certain nombre d'États arabes pour mettre fin progressivement au boycott, et appelle tous les membres de la Ligue arabe à aller dans cette voie, en tant que mesure pratique et concrète vers la paix et la consolidation des accords déjà réalisés. | UN | وترحب استراليا بالخطوات التي اتخذها عدد من الدول العربية مؤخرا للرجوع عن المقاطعة، وتدعو جميع الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى اتباع هذا المسار كخطوة عملية وملموسة نحو السلام ونحو ترسيخ الاتفاقات التي سبق التوصل إليها. |
La délégation française est donc opposée à la modification proposée et appelle tous les États Membres à voter contre elle. | UN | ولهذا يعارض وفد بلده التعديل المقترح، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت ضده. |
Elle invite également les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto, et appelle tous les pays à respecter leurs engagements. | UN | وهو يدعو البلدان التي لم تقم بعد بذلك إلى التصديق على الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو، ويدعو جميع البلدان إلى الوفاء بالتزاماتها. |
Elle lance un appel à tous les dirigeants afghans pour qu'ils mettent un terme à leur affrontement et amorcent un dialogue pacifique et appelle tous les États membres à cesser tout appui aux parties aux hostilités afghanes. | UN | ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان. |
13. Apprécie la coopération dont a bénéficié à ce jour l'Expert indépendant de la part de différents acteurs, et appelle tous les États à continuer de coopérer avec l'Expert indépendant dans l'exercice de son mandat et à répondre favorable à ses demandes de renseignements et de visites; | UN | 13- يرحب بالتعاون الذي قدمته مختلف الجهات الفاعلة حتى الآن إلى الخبير المستقل، ويهيب بجميع الدول أن تواصل التعاون مع الخبير المستقل في الاضطلاع بولايته وأن تستجيب لطلبات الحصول على معلومات والقيام بزيارات؛ |
Le Royaume-Uni continue de s'opposer au clonage reproductif et appelle tous les États à se mobiliser d'urgence pour interdire dans leurs textes de loi cette exécrable pratique. | UN | وأضاف أن المملكة المتحدة تظل على معارضتها للاستنساخ من أجل التكاثر وتناشد جميع الدول الانضمام إليها في اتخاذ إجراء عاجل من خلال تشريعاتها الوطنية في ما يتعلق بحظر هذه الممارسة البشعة. |
Il demande à tous les États concernés qui ne l'ont pas encore fait de ratifier lesdits traités et protocoles et appelle tous les États à envisager de nouvelles propositions visant la non-prolifération et le désarmement nucléaires. | UN | إنه يستهدف التذكير بضـرورة احترام الالتزامات القائمة بموجب معاهدات المناطـق الخالية من اﻷسلحة النووية وبروتوكولاتها؛ ويطلـب من جميع الدول المعنية التي لم تصدق بعد على تلك المعاهدات والبروتوكولات أن تفعل ذلك؛ ويطلب إلى جميع الدول أن تنظر في مقترحات إضافية لعدم الانتشار النــووي ونـزع السلاح النووي. |
La République de Corée réaffirme son engagement d'étendre son assistance humanitaire à l'Afrique et appelle tous les États à fournir l'aide nécessaire en réponse aux situations des réfugiés en Afrique. | UN | وتعيد جمهورية كوريا تأكيد التزامها بتوسيع نطاق المساعدة الإنسانية إلى أفريقيا، وهي تدعو جميع الدول إلى تقديم الدعم اللازم لمعالجة حالات اللاجئين في أفريقيا. |