"et approuvés par l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • وأقرتها الجمعية
        
    • والتي أقرتها الجمعية
        
    • وأيدتها الجمعية
        
    • والتي أيدتها الجمعية
        
    • ووافقت عليها الجمعية
        
    • وتوافق عليها الجمعية
        
    • وصادقت عليها الجمعية
        
    • وأقرَّتها الجمعية
        
    • أقرته الجمعية
        
    • بموافقة الجمعية
        
    • وأيدتهما الجمعية
        
    • وتقرها الجمعية
        
    Les taux en vigueur ont été calculés en 1995 et approuvés par l'Assemblée générale en 1996. UN وقد تم في عام 1995 حساب المعدلات القائمة، وأقرتها الجمعية العامة في عام 1996.
    A cet effet, les crédits nécessaires ont été inscrits dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995 et approuvés par l'Assemblée générale. UN ولهذا الغرض، تم إدراج اعتمادات تقديرية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٤٩٩١-٥٩٩١ وأقرتها الجمعية العامة.
    Chaque section énumère les principales mesures à prendre pour atteindre les buts et les objectifs arrêtés à la Conférence internationale sur la population et le développement et approuvés par l’Assemblée générale. UN ويقدم كل جزء من هذه اﻷجزاء ملخصا لﻹجراءات الرئيسية المطلوب اتخاذها في المستقبل لتحقيق اﻷهداف والمقاصد المتفق عليها في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والتي أقرتها الجمعية العامة.
    Les objectifs proposés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale étaient les suivants : UN وكانت أهداف الاستعراض كما اقترحها الأمين العام وأيدتها الجمعية العامة كما يلي:
    17. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements concernant le paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. UN 17- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، وهي التعديلات التي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والتي أيدتها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    Ces taux ont été ultérieurement révisés et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/274. B. Ressources nécessaires UN وتم فيما بعد تنقيح ترتيبات الاستئجار الشامل للخدمة ومعدلات الدعم السوقي الذاتي ووافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 55/274.
    Très soucieux du bon fonctionnement de l'Organisation, le Groupe des 77 et la Chine ont toujours affirmé que les crédits prévus par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale devaient être à la hauteur des mandats que les États Membres ont confié au Secrétaire général. UN ومضت تقول إن مجموعة الـ77 والصين تعلق أهمية كبيرة على عمل المنظمة بفعالية ويسر. وأنها أصرت دوماً على موقفها من أن الموارد التي يقترحها الأمين العام وتوافق عليها الجمعية العامة لابد وأن تتسق مع الولاية التي توكلها الدول الأعضاء إلى الأمين العام.
    30. Tout en prenant acte de la position de l'État partie, le Comité recommande à celui-ci de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 30- وإذ تلاحظ اللجنة موقف الدولة الطرف، فإنها توصيها بأن تصدق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    19. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. UN 19- وتوصي اللجنة بأن تصدق الدولة الطرف على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة بقرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات المدخلة على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتمدت في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المعقود في 15 كانون الثاني/يناير 1992 وأقرتها الجمعية العامة بقرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111 du 16 décembre 1992. UN وتوصي اللجنـة الدولـة الطرف بأن تصدِّق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 1992.
    27. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 27- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    22. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la 14e séance des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 22- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    28. Il recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 28- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، والتي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 خلال الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    21. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution no 47/111. UN 21- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتمدها في 15 كانون الثاني/يناير 1992 الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية والتي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    L'Union européenne réaffirme son attachement à ce processus et aux objectifs définis par le Comité préparatoire et approuvés par l'Assemblée générale. UN ويعيد الاتحاد تأكيد التزامه بهذه العملية وبالأهداف التي حددتها اللجنة التحضيرية وأيدتها الجمعية العامة.
    Les objectifs proposés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale étaient les suivants : UN 3 - وكانت الأهداف التي اقترحها الأمين العام وأيدتها الجمعية العامة كالتالي:
    À cet égard, le Comité rappelle les Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature adoptés à Milan en 1985 et approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 40/32 et 40/146 de 1985. UN وفي هذا الخصوص تشير اللجنة إلى المبادئ الأساسية لاستقلال السلطة القضائية المعتمدة في ميلانو في عام 1985 والتي أيدتها الجمعية العامة في قراريها 40/32 و40/146.
    13. Au cours de l'exercice biennal 1992-1993, des crédits avaient été recommandés par le Comité mixte et approuvés par l'Assemblée générale pour financer la rénovation des bureaux de la Caisse à New York. UN ١٣ - شملت ميزانية فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ موارد أوصى بها المجلس ووافقت عليها الجمعية العامة لتغطية تكاليف تجديد أماكن مكاتب الصندوق في نيويورك.
    La définition de ces profils d'emploi, qui ont été adoptés en janvier 2014, aidera les lieux d'affectation chargés de gérer des biens, y compris les missions, à recruter et à sélectionner des candidats dès que les postes auront été proposés et approuvés par l'Assemblée générale. UN ومع وضع التوصيفات الوظيفية، التي عممت في كانون الثاني/يناير 2014، سيصبح في وسع مراكز العمل التي تضطلع بإدارة الممتلكات، بما في ذلك البعثات الميدانية، أن تقوم باستقدام واختيار المرشحين بمجرد أن تقترح الوظائف وتوافق عليها الجمعية العامة.
    228. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/111. UN 228- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتصديق على التعديلات التي أدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية، التي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وصادقت عليها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    25. Le Comité recommande à l'État partie de ratifier les amendements au paragraphe 6 de l'article 8 de la Convention, adoptés le 15 janvier 1992 à la quatorzième Réunion des États parties à la Convention et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution no 47/111. UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدِّق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتُمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية وأقرَّتها الجمعية العامة في قرارها 47/111.
    Le PNUD mettait au point sa réponse sur la base des engagements pris sur deux ans et approuvés par l'Assemblée générale, mais, au-delà de cette période, il serait nécessaire d'apporter des précisions quant aux sources de financement — sans doute analogues à celles de 1998-1999 — qui seraient indispensables à la poursuite des travaux du PNUD. UN وأوضح أن البرنامج اﻹنمائي يقوم بإعداد رده على أساس التزام السنتين الذي أقرته الجمعية العامة، غير أنه سيتعين، بعد انقضاء تلك الفترة، توضيح مصدر التمويل الذي يعد عنصرا محوريا في استمرار الدور الذي يضطلع به البرنامج اﻹنمائي، ويفترض أن يكون ذلك على غرار الترتيب المتعلق بالفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Les candidats seront désignés par le Secrétaire général et approuvés par l'Assemblée générale. UN ويقوم الأمين العام بتعيين الأعضاء المرشحين رهناً بموافقة الجمعية العامة.
    Rappelant la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/121, du 20 décembre 1993, UN وإذ تشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وأيدتهما الجمعية العامة في قرارها ٨٤/١٢١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١،
    12. Conformément à la Constitution nicaraguayenne, les traités et protocoles internationaux conclus par le Président de la République et approuvés par l'Assemblée nationale deviennent loi de la République. UN 12- وفقاً لدستور نيكاراغوا، تصبح المعاهدات والبروتوكولات(29) الدولية التي يبرمها رئيس الجمهورية وتقرها الجمعية الوطنية قانوناً من قوانين الجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus