"et appuyer la participation" - Traduction Français en Arabe

    • ودعم مشاركة
        
    • ودعم المشاركة
        
    • وتدعم مشاركة
        
    • Promouvoir et appuyer la participation de l’Italie aux programmes de l’Agence spatiale européenne (ESA) dans les domaines scientifique et industriel, et en assurer la coordination avec les programmes nationaux. UN • تشجيع ودعم مشاركة ايطاليا علميا وصناعيا في برامج الوكالة الفضائية اﻷوروبية ، بالتنسيق مع البرامج الوطنية .
    Entre autres résultats, le groupe de travail intersessions a produit un manuel destiné à orienter et appuyer la participation de toutes les parties prenantes aux travaux du Comité. Le manuel est publié dans le document UNEP/POPS/POPRC.4/INF/4. UN وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية لعمل الفريق العامل فيما بين الدورات في إصدار كتيب لتوجيه ودعم مشاركة جميع أصحاب المصلحة في عمل اللجنة، وهو الكتيب الذي يرد في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.4/INF/4.
    [Convenu] Promouvoir et appuyer la participation des jeunes aux programmes et activités de développement durable, notamment en appuyant les conseils locaux de la jeunesse ou leur équivalent et en encourageant leur création là où il n'en existe pas. UN 153 - [متفق عليه] تشجيع ودعم مشاركة الشباب في برامج وأنشطة تتعلق بالتنمية المستدامة من خلال، مثلا، دعم مجالس الشباب المحلية أو ما يناظرها، وتشجيع إنشاء هذه المجالس، إذا لم تكن موجودة.
    — Encourager et appuyer la participation des jeunes aux programmes, séminaires et ateliers sur le règlement des conflits et les droits de l'homme, aux négociations en vue d'un règlement pacifique des différends et aux discussions sur l'importance d'une perspective sexospécifique dans la promotion d'une culture de paix, du développement et des droits des femmes; UN ● تشجيع ودعم مشاركة الشباب في البرامج والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بفض المنازعات وحقوق اﻹنسان وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وأهمية تشجيع شيوع ثقافة للسلام والتنمية وحقوق اﻹنسان للمرأة من منظور يراعي نوع الجنس؛
    D'autres interventions sont donc nécessaires pour compléter et appuyer la participation et l'engagement des citoyens. UN ثم يـُـحتاج إلى مداخلات أخرى لتكملة ودعم المشاركة وإشراك المواطنين.
    c) Encourager, faciliter et appuyer la participation de particuliers s'intéressant aux activités de la Plateforme. UN (ج) تشجع وتيسير وتدعم مشاركة الأفراد ذوي الصلة في أنشطة المنبر.
    • Encourager et appuyer la participation des jeunes aux programmes, séminaires et ateliers sur le règlement des conflits et les droits de l’homme, aux négociations en vue d’un règlement pacifique des différends et aux discussions sur l’importance d’une perspective sexospécifique dans la promotion d’une culture de paix, du développement et des droits des femmes; UN ● تشجيع ودعم مشاركة الشباب في البرامج والحلقات الدراسية وحلقات العمل المتعلقة بفض المنازعات وحقوق اﻹنسان وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وأهمية تشجيع شيوع ثقافة للسلام والتنمية وحقوق اﻹنسان للمرأة من منظور يراعي نوع الجنس؛
    Ce nouveau fonds doit servir de catalyseur pour promouvoir et appuyer la participation des femmes à la vie économique et sociale et, à long terme, pour mettre en place des capacités de développement humain durable, en particulier en matière d'égalité entre les hommes et les femmes et d'autonomisation des femmes. UN والقصد من هذا الصندوق الجديد هو أن يكون بمثابة عامل مساعد في تشجيع ودعم مشاركة المرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وعلى اﻷجل الطويل في بناء القدرات اللازمة للتنمية البشرية المستدامة، وبوجه خاص في تحقيق المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة.
    h) Encourager et appuyer la participation des organisations non gouvernementales de femmes aux conférences des Nations Unies et à leur préparation; UN )ح( تشجيع ودعم مشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة والعمليات التحضيرية لها؛
    h) Encourager et appuyer la participation des organisations non gouvernementales de femmes aux conférences des Nations Unies et à leur préparation; UN )ح( تشجيع ودعم مشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية في مؤتمرات اﻷمم المتحدة والعمليات التحضيرية لها؛
    Cette réforme vise à renforcer la demande d'éducation par la communauté et la famille, améliorer la présence des élèves à l'école et appuyer la participation des parents à l'apprentissage de leurs enfants, notamment par des mesures visant à relever le niveau d'alphabétisation de la famille. UN والهدف من هذا الإصلاح هو إيجاد طلب على التعليم من المجتمع المحلي والأسرة وتحسين حضور الطلاب ودعم مشاركة الوالدين في تعليم أطفالهما، بما في ذلك من خلال اتخاذ تدابير لزيادة مستويات إلمام الأسرة بالقراءة والكتابة.
    Deux conseillers pour les questions de police de la Force de police permanente de l'ONU ont été déployés auprès de la FISNUA pour commencer la planification préalable sur le terrain, engager un dialogue avec les parties prenantes concernées et appuyer la participation des communautés aux initiatives concernant la protection et la sécurité des communautés. UN وقد تم إلحاق مستشاريْن اثنين من قوام شرطة الأمم المتحدة الاحتياطي للعمل مع القوة الأمنية في التخطيط على الميدان وفي التفاعل مع الجهات المعنية ودعم مشاركة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بمبادرات الحماية والسلامة المجتمعية.
    h) Intensifier et appuyer la participation des syndicats et des autres partenaires à l'élaboration et la mise en œuvre de politiques des transports; UN (ح) تعزيز ودعم مشاركة النقابات العمالية وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع وتنفيذ سياسات النقل؛
    35. Bien que le cadre juridique existant n'indique pas expressément comment assurer et appuyer la participation des personnes vivant dans la pauvreté, une interprétation systématique et téléologique de plusieurs règles, normes et principes relatifs aux droits de l'homme peut guider l'action. UN 35- بالرغم من أن الإطار القانوني القائم لا يشير تحديداً إلى كيفية ضمان ودعم مشاركة من يعيشون في فقر، فإن تفسيراً منهجياً وغائياً() لعدد من القواعد والمعايير والمبادئ المتعلِّقة بحقوق الإنسان يمكن أن يقدِّم إرشادات في هذا الصدد.
    Une mission de suivi a porté sur des plans visant à réduire les contre-indications à la vaccination, améliorer le calendrier national de vaccination et appuyer la participation du pays à l'Atelier international sur la gestion de l'allaitement et l'initiative Hôpitaux amis des bébés, tenu à St. Petersbourg (Fédération de Russie) en août-septembre 1993. UN وركﱠزت بعثة متابعة على خطط تهدف الى الحد من اﻷعراض السلبية للتلقيح، وتحسين برنامج التلقيح على الصعيد الوطني ودعم مشاركة البلد في حلقة العمل الدولية المعنية بتنظيم اﻹرضاع وبمبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال التي عقدت في سانت بيترز بيرغ، بالاتحـاد الروسي فـي الفتـرة آب/أغسطس - أيلـول/سبتمبر ١٩٩٣.
    Prenant acte du fait qu'au paragraphe 170 de son Plan d'application, le Sommet mondial pour le développement durable9 a décidé de < < promouvoir et appuyer la participation des jeunes aux programmes et activités de développement durable, notamment en appuyant les conseils locaux de la jeunesse ou leur équivalent et en encourageant leur création là où il n'en existe pas > > , UN وإذْ يسلم بأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة قرر في الفقرة 170 من خطة تنفيذ نتائجه(9) " تشجيع ودعم مشاركة الشباب في برامج وأنشطة تتعلق بالتنمية المستدامة من خلال، مثلا،ً دعم مجالس الشباب المحلية أو ما يناظرها، وتشجيع إنشاء هذه المجالس، إذا لم تكن موجودة، "
    Prenant acte du fait qu'au paragraphe 170 de son Plan d'application65, le Sommet mondial pour le développement durable a décidé de < < promouvoir et appuyer la participation des jeunes aux programmes et activités de développement durable, notamment en appuyant les conseils locaux de la jeunesse ou leur équivalent et en encourageant leur création là où il n'en existe pas > > , UN وإذْ يسلم بأن الفقرة 170 من خطة التنفيذ(65) القمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة التي أعربت عن التصميم لـ " تشجيع ودعم مشاركة الشباب والأنشطة المتعلقة بالتنمية المستدامة عن طريق مثلاً دعم مجالس الشباب المحلية أو ما يعادلها، وبتشجيع إنشائها، حيثما لا توجد، "
    mmm) Renforcer les mécanismes institutionnels de suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les femmes et les filles, garantir la transparence à cet égard en communiquant les informations pertinentes et appuyer la participation entière et effective des femmes à ce suivi et leur rôle moteur dans ce domaine. UN (م م م) تعزيز الترتيبات المؤسسية لرصد تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات، وضمان الشفافية، في هذا الصدد، من خلال إتاحة المعلومات ذات الصلة بالموضوع ودعم مشاركة المرأة الكاملة والفعالة ودورها القيادي في مجال الرصد.
    L'État partie devrait prendre des mesures concrètes pour évaluer et appuyer la participation des femmes appartenant à des minorités, y compris des femmes burakus, à la vie politique, promouvoir le recrutement de femmes sur des postes à temps plein et redoubler d'efforts pour combler les écarts de rémunération entre hommes et femmes. UN وينبغي أن تتخذ تدابير ملموسة لتقييم ودعم المشاركة السياسية لنساء الأقليات، بمن فيهن نساء بوراكو، وتشجع توظيف النساء كعاملات متفرّغات، وتضاعف جهودها الرامية إلى سد الفجوة في الأجور بين الرجال والنساء.
    Action no 7: Encourager et appuyer la participation et la coopération active de tous les partenaires concernés aux efforts ainsi faits en vue d'assurer l'universalisation de la Convention, notamment l'Organisation des Nations Unies, les autres institutions internationales et les organisations régionales, le Comité international de la CroixRouge, les organisations non gouvernementales, les parlementaires et les citoyens intéressés. UN الإجراء 7: تشجيع ودعم المشاركة والتعاون النشط في هذه الجهود الرامية لتحقيق الطابع العالمي للاتفاقية من جانب جميع الشركاء المعنيين، ومن بينهم الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والمنظمات الإقليمية واللجنة الدولية للصليب الأحمر والمنظمات غير الحكومية والبرلمانيون والمواطنون المهتمون بالأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus