"et arrangements" - Traduction Français en Arabe

    • والترتيبات
        
    • وترتيبات
        
    • والتفاهمات
        
    • أو ترتيبات
        
    • وترتيباتها
        
    • أو الاتفاقات
        
    • وترتيباته
        
    • أو ترتيب
        
    • الترتيبات أو
        
    • الإقليمية لإدارة مصايد
        
    :: Cessez-le-feu permanent et arrangements définitifs en matière de sécurité; UN :: الوقف الدائم لإطلاق النار والترتيبات الأمنية النهائية.
    Art. 17 du Protocole relatif aux migrants Accords et arrangements UN المادة 17 من بروتوكول تهريب المهاجرين الاتفاقات والترتيبات
    vii) Résultats du programme de formation proposé pour les interprètes, nécessité de poursuivre ce programme et arrangements financiers correspondants (par. UN `7 ' نتائج أنشطة تدريب المترجمين الشفويين، واستمرار الحاجة إلى برنامج التدريب والترتيبات المالية المتعلقة به؛
    Questions soumises à la Conférence des Parties pour examen ou décision : ressources financières, mécanismes de financement et arrangements financiers connexes UN قضايا أخرى لينظر فيها مؤتمر الأطراف أو يتخذ إجراء بشأنها: الموارد والآليات المالية والترتيبات المالية ذات الصلة
    D'autres organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches doivent faire le point de leur action ultérieurement. UN ومن المتوقع أن تجري منظمات وترتيبات إقليمية أخرى لإدارة مصائد الأسماك هذه الاستعراضات في المستقبل.
    Conventions, traités et arrangements internationaux UN الاتفاقيات والمعاهدات والترتيبات الدولية
    Conventions, traités et arrangements internationaux UN الاتفاقيات والمعاهدات والترتيبات الدولية
    Il importait également que les États respectent les mesures adoptées par ces organisations et arrangements. UN ومن المهم أيضا أن تلتزم الدول الأعضاء بالتدابير التي تعتمدها المنظمات والترتيبات.
    Consciente que des mesures et arrangements efficaces visant à garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes peuvent contribuer à la lutte contre la dissémination desdites armes, UN وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    La section 1 traite des coûts pour les États parties et arrangements institutionnels. UN يتناول الفرع ١ التكاليف التي تتحملها الدول اﻷطراف والترتيبات المؤسسية.
    Accords et arrangements régionaux pour l'observation et UN الاتفاقات والترتيبات الاقليمية للامتثال والانفاذ
    Consciente que des mesures et arrangements efficaces visant à garantir les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes peuvent contribuer à la lutte contre la dissémination desdites armes, UN وإذ تسلم بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات من استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Accords et arrangements régionaux pour l'observation et UN الاتفاقات والترتيبات الاقليمية للامتثال والانفاذ
    Consciente que des mesures et arrangements efficaces visant à garantir les Etats non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi ou la menace de ces armes peuvent contribuer à la lutte contre la dissémination desdites armes, UN وإذ تسلم أيضا بأن التدابير والترتيبات الفعالة ﻹعطاء الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات ضد استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في منع انتشار اﻷسلحة النووية،
    Nous espérons que la résolution permettra de trouver un accord par consensus sur les modalités et arrangements institutionnels qu'elle suppose. UN ونأمل أن يساعد القرار في التوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء بشأن الطرائق والترتيبات المؤسسية التي يتطلبها.
    Ce rapport est établi à partir des informations communiquées par les États, les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches, d'autres organismes régionaux des pêches et la FAO. UN ويستند التقرير إلى المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك وغيرها من الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك، بالإضافة إلى منظمة الأغذية والزراعة.
    Les listes négatives de navires adoptées par les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches peuvent inciter les États à agir. UN ويمكن أن تشكل قوائم السفن السلبية المعتمدة من جانب المنظمات والترتيبات الإقليمية حافزا يدفع الدول إلى العمل.
    Un observateur a préconisé l'adoption de mesures intérimaires semblables par les autres organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches. UN ودعا أحد المراقبين إلى اعتماد تدابير مؤقتة مماثلة من قبل المنظمات والترتيبات الإقليمية الأخرى المعنية بإدارة مصائد الأسماك.
    Nous devrions éviter de fragmenter les activités de suivi en d'innombrables commissions techniques et arrangements parallèles d'établissement des rapports. UN وينبغي أن نتجنب تقسيم المتابعة ما بين العديد من اللجان الوظيفية وترتيبات اﻹبلاغ الموازية.
    A négocié des accords et arrangements bilatéraux sur divers sujets, notamment l'entraide judiciaire, l'intégration et la santé UN تفاوض بشأن اتفاقات وترتيبات ثنائية متعلقة بمواضيع مختلفة، بما في ذلك التعاون القضائي والتكامل والصحة
    :: Mesure no 36 : La Conférence encourage les États parties à utiliser les directives et arrangements négociés et convenus sur le plan multilatéral pour mettre au point leur mécanisme national de contrôle des exportations. UN :: الإجراء 36: يشجّع المؤتمر الدول الأطراف، لدى قيامها بصياغة ضوابطها التصديرية الوطنية، على الاسترشاد بالمبادئ التوجيهية والتفاهمات التي جرى التفاوض بشأنها والاتفاق عليها من جانب أطراف متعددة.
    Notant les efforts entrepris par les États qui possèdent le plus grand nombre d'armes nucléaires pour réduire leurs stocks soit unilatéralement, soit grâce à des accords et arrangements bilatéraux et unilatéraux, et demandant que ces efforts soient intensifiés afin d'accélérer la réduction substantielle des arsenaux nucléaires, UN وإذ تلاحظ الجهود التي تبذلها الدول الحائزة ﻷكبر مخزونات من اﻷسلحة النووية من أجل تخفيض مخزوناتها من هذه اﻷسلحة عن طريق اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف، وإذ تدعو إلى تكثيف هذه الجهود للتعجيل بإجراء تخفيض كبير في ترسانات اﻷسلحة النووية،
    De telles informations pourraient aider les États parties à revoir et modifier leurs propres législations et arrangements institutionnels. UN فهذه المعلومات يمكن أن تفيد الدول الأطراف في استعراض وتنقيح تشريعاتها وترتيباتها المؤسسية.
    Le Conseil a aussi prié le Secrétaire général de lui faire rapport une fois qu'il aurait souscrit les accords et arrangements susvisés. UN وطلب المجلس كذلك إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن ذلك بعد أن يعقد الترتيبات أو الاتفاقات المذكورة.
    Nous souhaiterions que chaque territoire réexamine ses propres structures et arrangements conformément à l’idée d’un nouveau partenariat. UN ونود أن يقوم كل إقليم من اﻷقاليم بإعادة النظر في هياكله وترتيباته مستوحيا فكرة الشراكة الجديدة.
    Nous avons par ailleurs besoin de renforcer les pouvoirs des organisations et arrangements sous-régionaux et régionaux de gestion des pêches, ainsi que les moyens dont ils disposent, pour réglementer efficacement les pêches en haute mer et la conservation des stocks de poissons sur la vaste étendue de l'océan. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى إنشاء منظمة أو ترتيب إقليمي لإدارة مصائد الأسماك بسلطات أوسع نطاقا، والقدرة على التنظيم الفعال لجميع مصائد أعالي البحار والمحافظة على الأرصدة في تلك الرقعة الشاسعة من المحيط.
    Organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches UN المنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصايد الأسماك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus