Ainsi, ces dernières années, le gouvernement s'est attelé à renforcer la protection de certaines catégories de la population: les travailleurs indépendants, travailleurs bénévoles, gardiennes à domicile et artistes notamment. | UN | ولذلك بذلت الحكومة جهوداً في هذه السنوات الأخيرة لتعزيز حماية بعض فئات السكان والعاملين لحسابهم الخاص والعاملين المتطوعين، وبصفة خاصة المربيات العاملات في المنازل والفنانين. |
À l'Union nationale des écrivains et artistes cubains (UNEAC), le Conseil national est composé de 136 membres, dont 43 femmes, ou 32 % du total. | UN | ويتألف المجلس الوطني لاتحاد الكُتّاب والفنانين الكوبيين من 136 عضواً منهم 43 امرأة، وهو ما يمثل 32 في المائة من مجموع الأعضاء. |
On signale que l'exode des intellectuels et artistes iraquiens a provoqué une dégradation majeure de la vie culturelle des Iraquiens. | UN | ويقال إن هجرة المفكرين والفنانين العراقيين أدت الى تدهور كبير للحياة الثقافية للعراقيين. |
Dans le cadre de ces accords, le Gouvernement s'efforce de favoriser les échanges entre institutions et artistes. | UN | والغرض من هذه الاتفاقات هو تعزيز المبادلات فيما بين المؤسسات والفنانين. |
Elle souligne qu'il importe de veiller à ce que les communautés et artistes locaux soient les principaux bénéficiaires de ces manifestations. | UN | وتؤكد الخبيرة المستقلة أن من المهم ضمان أن تكون الجماعات المحلية والفنانون المحليون المستفيدين الرئيسيين من هذه المناسبات. |
L'Institut a en outre organisé et/ou appuyé des projets d'échanges culturels entre artistes autrichiens et artistes du Sud. | UN | واضطلع المعهد أيضا بتنظيم و/أو دعم مشاريع للتبادل الثقافي بين الفنانين النمساويين وفنانين من الجنوب. |
L'Union nationale des écrivains et artistes de Cuba est une organisation sociale de promotion de la culture et des arts. | UN | يمثل اتحاد الكتاب والفنانين الكوبيين منظمة اجتماعية معنية بتشجيع الثقافة والفنون. |
Mais ce que je veux parler, bébé garçon, est un âge d'or où les écrivains et artistes noirs et musiciens planté notre drapeau culturel profond dans l'âme de ce pays. | Open Subtitles | عندما قام الكتاب السود، والفنانين والموسيقيين بغمس علم ثقافتنا عميقاً في روح هذا البلد |
Savants et artistes... préservent le grand Sphinx pour l'Humanité. | Open Subtitles | العديد من العلماء والفنانين ساعدوا فى الحفاظ على تمثال أبو الهول العظيم من اجل التراث الانسانى |
En avril 1999, le Centre a accueilli la première Conférence nationale des écrivains, poètes, journalistes et artistes roms. | UN | واستضاف المركز المؤتمر الوطني الأول للكتاب والشعراء والصحفيين والفنانين الغجر في نيسان/أبريل 1999. |
Grâce au changement qui sera mis en oeuvre à l’initiative des savants et artistes épris d’humanité, nous pourrons éviter le langage formel qui prévaut dans la diplomatie mondiale pour faire usage d’un langage vivant et, avant tout, moral et humain. | UN | وبفضل التغيير الذي سيحدث بمبادرة العلماء والفنانين العاشقين لﻹنسانية، سنستطيع تجنب اللغة الشكلية السائدة في الدبلوماسية العالمية واستخدام لغة حية وأخلاقية وإنسانية في المقام اﻷول. |
Union des écrivains et artistes de Cuba | UN | اتحاد الكتاب والفنانين في كوبا |
À sa 673e séance, le 25 juin, le représentant des États-Unis d’Amérique a demandé un vote par appel nominal sur la proposition tendant à recommander l’admission au statut consultatif spécial de l’Union des écrivains et artistes de Cuba. | UN | ٦ - وفي الجلسة ٦٧٣، المعقودة في ٢٥ حزيران/يونيه طلب ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية إجراء تصويت بنداء اﻷسماء على الاقتراح القاضي بالتوصية بمنح المركز الاستشاري لاتحاد الكتاب والفنانين في كوبا. |
Union des écrivains et artistes de Cuba | UN | اتحاد الكتاب والفنانين في كوبا |
Le génocide délibéré de la population géorgienne a commencé par le meurtre de nombreux intellectuels, médecins, enseignants, journalistes, écrivains et artistes. | UN | كما اتضح أن أول عملية جرت عن سبق إصرار ﻹبادة البشر بين صفوف السكان الجورجيين قد تمثلت في القتل الجماعي للمثقفين واﻷطباء والمعلمين والصحفيين والكتاب والفنانين. |
L'État a pris différentes mesures pour permettre aux masses populaires ainsi qu'aux créateurs et artistes de participer activement à des activités créatives et littéraires et à d'autres activités artistiques. | UN | وتتخذ الدولة مختلف الخطوات التي تسمح للجماهير الشعبية وللمبدعين والفنانين بالمشاركة على نحو فعال في الأنشطة الإبداعية وفي غيرها من الأنشطة الأدبية والفنية. |
Une série d'événements doit être organisée au niveau local, notamment des entretiens, des débats avec la communauté des intellectuels et artistes, des forums, des récitals, des festivals cinématographiques ou des expositions d'arts plastiques à caractère ouvert. | UN | وسيتم على الصعيد الوطني إعداد سلسلة من الاحتفالات كالمقابلات والمناقشات مع أوساط المفكرين والفنانين والمحافل والحفلات الموسيقية ومهرجانات الأفلام أو معارض الفنون التشكيلية الدائمة. |
Toutefois, le Rapporteur spécial a également noté la profondeur politique, sociale et intellectuelle de la résistance à ce combat, illustrée récemment par la publication d'une déclaration contre la discrimination positive de plusieurs intellectuels et artistes éminents. | UN | بيد أن المقرر الخاص لاحظ أيضا عمق المقاومة السياسية والاجتماعية والفكرية لهذا الكفاح والتي تجلت مؤخرا في نشر إعلان ضد التمييز الإيجابي صادر عن العديد من المفكرين والفنانين البارزين. |
À sa 656e séance, le 21 mai, le Comité a décidé de reporter à la deuxième partie de sa session de 1998 l’examen de la demande de l’Union des écrivains et artistes de Cuba, pour donner suite à une demande envoyée à ce sujet par le représentant de Cuba. | UN | ٣٣ - وقررت اللجنة، في جلستها ٦٥٦، المعقودة في ٢١ أيار/ مايو، إرجاء النظر في طلب اتحاد الكتاب والفنانين في كوبا إلى الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨، إثر طلب بهذا الخصوص من ممثل كوبا. |
UNICEF : Participation au Symposium des intellectuels et artistes africains | UN | منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف(: المشاركة في ندوة المفكرين والفنانين اﻷفارقة في: |
Les jeunes entrepreneurs, sportifs et artistes culturels saint-vincentais continuent de créer des emplois, d'influencer le débat public et d'ouvrir de nouvelles voies pour le développement à venir. | UN | وما برح أصحاب المشاريع والرياضيون والفنانون الفينسنتيون الشباب يهيئون فرص العمل ويؤثرون في المناقشة ويوجدون سبلا جديدة للتنمية في المستقبل. |
J'ai eu de beaux résultats avec des écrivains et artistes en utilisant Reiki. | Open Subtitles | لقد حققت نجاحًا مبهرا "مع كُتاب وفنانين بإستخدام طريقه " ريكي |