"et assistance à" - Traduction Français en Arabe

    • والمساعدة إلى
        
    • وتقديم المساعدة إلى
        
    • والمساعدة من
        
    C'est pourquoi il est essentiel que l'ONU apporte soutien et assistance à ce processus, et c'est dans cet esprit que je formule la présente demande. UN لذلك، من المهم أن تقدم الأمم المتحدة الدعم والمساعدة إلى هذه العملية ومن هذا المنطلق قُدم الطلب المذكور أعلاه.
    Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, par l'intermédiaire de ses bureaux présents dans la région, est disposé à fournir conseils et assistance à la Gambie. UN ومفوضية حقوق الإنسان على استعداد لأن تقدّم، عن طريق وجودها الإقليمي، المشورة والمساعدة إلى غامبيا.
    Ma délégation se félicite des efforts soutenus du système des Nations Unies, malgré l'incertitude de ses ressources, pour apporter secours et assistance à ceux qui en ont besoin dans plusieurs parties du monde. UN ويشيد وفدي بالجهود المستمرة التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة لتقديم الغوث والمساعدة إلى الذين يحتاجونهما في عدة أجزاء من العالم، على الرغم من وضع الموارد غير المؤكد.
    :: Participation aux activités du Groupe de la communication des Nations Unies et assistance à l'équipe de pays des Nations Unies UN :: المشاركة في أنشطة فريق الاتصالات التابع للأمم المتحدة، وتقديم المساعدة إلى فريق الأمم المتحدة القطري
    i) Services fonctionnels et techniques pour les réunions : appui aux réunions du Comité des conférences (environ 25 séances) et assistance à la Cinquième Commission à l'occasion de l'examen du point de l'ordre du jour relatif au plan des conférences; UN ' 1` توفير خدمات دعم الأمانة الفنية والتقنية للاجتماعات: تقديم الخدمات إلى لجنة المؤتمرات (25 جلسة تقريبا) وتقديم المساعدة إلى اللجنة الخامسة لدى نظرها في بند جدول الأعمال المتعلق بخطة المؤتمرات؛
    Le Centre continue de fournir, sur sa demande, conseils et assistance à la Commission dans l'exercice de ses activités courantes. UN واستمر تقديم المشورة والمساعدة من جانب المركز الى اللجنة في أعمالها اليومية بناء على طلبها.
    Je voudrais également ici faire quelques observations supplémentaires, puisque l'Espagne est aussi membre du Groupe des pays amis du processus de paix en El Salvador et un pays fournissant personnel et assistance à la présence des Nations Unies dans ce pays. UN ومع ذلك، نود بوصفنا عضوا في مجموعة أصدقاء عملية السلام في السلفادور وكبلد يقدم اﻷفراد والمساعدة إلى وجود اﻷمم المتحدة في السلفادور، أن ندلي ببضع ملاحظات إضافية.
    Le Centre continue d'apporter conseils et assistance à la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale dans l'exercice de ses activités courantes. UN يواصل المركز تقديم المشورة والمساعدة إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية في أعمالها اليومية.
    Nous pensons que plus que jamais, la communauté internationale doit maintenant s'unir et offrir appui et assistance à la nation iraquienne souveraine, à l'heure où elle lutte pour rétablir la sécurité, tenir des élections, créer des institutions démocratiques et reconstruire sa société civile et ses infrastructures. UN ونعتقد أنه يجب على المجتمع الدولي اليوم أكثر من أي وقت مضى أن يقف معا لتقديم الدعم والمساعدة إلى دولة العراق ذات السيادة، وهي تكافح من أجل إحلال الأمن، وإجراء الانتخابات، وإنشاء المؤسسات الديمقراطية، وإعادة بناء مجتمعها المدني وهياكلها الأساسية.
    :: Appui et assistance à la CENI en vue de l'organisation de réunions mensuelles avec les principaux acteurs de la vie politique du pays, dont les organisations de la société civile et les partis politiques, aux niveaux national et provincial, pour prévenir et régler les litiges et contentieux électoraux UN :: تقديم الدعم والمساعدة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة من أجل تنظيم اجتماعات شهرية مع كبار أصحاب المصلحة الكونغوليين، ومع منظمات المجتمع المدني، والأحزاب السياسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات، من أجل منع وتسوية المنازعات والمسائل الخلافية المتصلة بالعملية الانتخابية
    10. Nous exprimons notre condamnation la plus énergique de toutes les formes de violence contre les femmes et réaffirmons notre engagement à prévenir, poursuivre et sanctionner tous les actes de ce type et à accorder appui et assistance à toutes les personnes et tous les groupes particulièrement vulnérables face à la violence. UN ١٠ - ونعرب عن أشد اﻹدانة لجميع أشكال العنف ضد المرأة ونكرر التزامنا بمنع جميع هذه اﻷفعال والتحقيق فيها والمعاقبة عليها، وبتقديم الدعم والمساعدة إلى جميع اﻷفراد وجميع الفئات المعرضة بشكل خاص للعنف.
    293. Le HCR fournira protection et assistance à quelque 3 000 Tibétains durant leur transit au Népal, dans la mesure où les autorités indiennes continuent d'autoriser les Tibétains à se rendre du Népal en Inde. UN 293- وستقدَّم الحماية والمساعدة إلى عدد من التيبتيين يقدر ب000 3 شخص أثناء مرورهم العابر في نيبال إذ أن السلطات الهندية ما فتئت تسمح للتيبتيين بمواصلة السفر من نيبال إلى جهات في الهند.
    En outre, la protection des travailleurs humanitaires doit être assurée. Nous rendons hommage aux nombreux hommes et femmes qui ont perdu la vie, ainsi qu'à ceux qui, en dépit des dangers, sont prêts à sacrifier la leur pour porter secours et assistance à leurs semblables plongés dans le malheur. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية عمال الإغاثة الإنسانية يجب أن تتأكد، ونحن نعرب عن التقدير للرجال والنساء الكثيرين الذين فقدوا أرواحهم، وأولئك الذين يرغبون، بالرغم من الخطر البالغ، في التضحية بأرواحهم من أجل تقديم الغوث والمساعدة إلى أقرانهم التعساء.
    53. À la fin de 1995, le HCR a apporté protection et assistance à 739 500 réfugiés libériens dans les pays d'Afrique de l'Ouest. UN ٥٣ - في نهاية عام ١٩٩٥، كانت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقدم الحماية والمساعدة إلى ٥٠٠ ٧٣٩ لاجئ من ليبريا إلى بلدان غرب أفريقيا المجاورة.
    Le conflit avait un effet négatif sur la possibilité de fournir protection et assistance à ces réfugiés. UN وقد كان للنزاع أثر سلبي على القدرة على تقديم الحماية والمساعدة إلى هؤلاء اللاجئين().
    En réalité, au moment même où se produisait la catastrophe du barrage de Zeyoun en Syrie, plus de 2 500 volontaires appartenant à plus de 189 branches de la Croix-Rouge chilienne apportaient secours et assistance à quelque 12 000 victimes de fortes inondations. UN وفي واقع الأمر، فإنه في نفس الوقت الذي وقعت فيه كارثـــــة سد زيون في سورية، كان أكثر من 500 2 متطوع من 189 فرعا من فروع جمعية الصليب الأحمر الشيلية يقدمون الغوث والمساعدة إلى زهاء 000 12 من ضحايا الفيضانات الشديدة.
    Cette situation montrait bien la nécessité d'une action à long terme pour lutter contre la peine de mort et de mesures destinées à transmettre les expériences utiles et d'offrir formation et assistance à des pays tiers pour l'organisation de débats publics et aux fins de faire basculer l'opinion publique. UN وتبرز هذه التطورات بشكل واضح الحاجة إلى العمل على المدى الطويل ضد تطبيق عقوبة الإعدام وإلى بذل جهود لنقل الخبرات القيمة والتدريب والمساعدة إلى بلدان ثالثة من أجل تنظيم مناقشات عامة وتغيير الرأي العام.
    i) Services fonctionnels et techniques pour les réunions : appui aux réunions du Comité des conférences (une trentaine de séances) et assistance à la Cinquième Commission aux fins de l'examen du point de l'ordre du jour relatif au plan des conférences; UN ' 1` توفير خدمات دعم الأمانة الفني والتقني للاجتماعات: تقديم الخدمات إلى لجنة المؤتمرات (30 جلسة تقريبا) وتقديم المساعدة إلى اللجنة الخامسة لدى نظرها في بند جدول الأعمال المتعلق بخطة المؤتمرات؛
    a) Service fournis aux organes intergouvernementaux et aux organes d'experts : i) Services fonctionnels et techniques pour les réunions : appui aux réunions du Comité des conférences (une trentaine de séances) et assistance à la Cinquième Commission aux fins de l'examen du point de l'ordre du jour relatif au plan des conférences; UN ' 1` توفير خدمات دعم الأمانة الفني والتقني للاجتماعات: تقديم الخدمات إلى لجنة المؤتمرات (30 جلسة تقريبا) وتقديم المساعدة إلى اللجنة الخامسة لدى نظرها في بند جدول الأعمال المتعلق بخطة المؤتمرات؛
    i) Services fonctionnels et techniques pour les réunions : appui aux réunions du Comité des conférences (une trentaine de séances) et assistance à la Cinquième Commission aux fins de l'examen du point de l'ordre du jour relatif au plan des conférences; UN ' 1` خدمات الدعم الفنيــة وخدمات الأمانة التقنية للاجتماعات: تقديم الخدمات إلى لجنة المؤتمرات (30 جلسة تقريبا) وتقديم المساعدة إلى اللجنة الخامسة لدى نظرها في بند جدول الأعمال المتعلق بخطة المؤتمرات؛
    L'article 26 reconnaît aux travailleurs migrants le droit de faire partie de syndicats et de toutes autres associations créées conformément à la loi et de demander aide et assistance à ces syndicats et associations. UN وتعترف المادة 26 بحق العمال المهاجرين في المشاركة في نقابات العمال وأي جمعيات أخرى منشأة وفقاً للقانون، وفي التماس الحماية والمساعدة من هذه النقابات والجمعيات.
    59. Le Centre continue d'apporter conseils et assistance à la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale dans l'exercice de ses activités courantes. UN ٩٥ - ولا يزال المركز يقدم المشورة والمساعدة من خلال أداء عمله اليومي، الى لجنة حقوق اﻹنسان الكمبودية وتسلم الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus