"et associations politiques" - Traduction Français en Arabe

    • والجمعيات السياسية
        
    • والرابطات السياسية
        
    • وجمعيات سياسية
        
    Tous les partis et associations politiques signataires seront représentés dans la Chambre basse dénommée Congrès de la transition. UN وتكون جميع الأحزاب والجمعيات السياسية الموقعة على هذا الاتفاق ممثلة في الغرفة السفلى المسماة المؤتمر الانتقالي.
    Le présent accord qui prend effet à la date de sa signature, reste ouvert à l'adhésion des partis et associations politiques. UN يبدأ نفاذ هذا الاتفاق بمجرد التوقيع عليه، ويظل مفتوحا أمام الأحزاب والجمعيات السياسية لأغراض الانضمام إليه.
    Tous les partis et associations politiques signataires seront représentés au Congrès. UN وسيُمثَّلُ في مجلس الشيوخ جميع الأحزاب والجمعيات السياسية التي وقّعت الاتفاق السياسي.
    Néanmoins, les signataires invitent la société civile à définir conjointement avec les partis et associations politiques le cadre de référence de la Conférence nationale. UN ولكن الموقعين يدعون المجتمع المدني إلى العمل مع الأحزاب والجمعيات السياسية على تحديد اختصاصات المؤتمر الوطني.
    21. Les femmes sont majoritaires et elles constituent la base de la mobilisation dans les partis et associations politiques. UN 21- تمثل النساء الأغلبية ويشكلن أساس التعبئة في الأحزاب والرابطات السياسية.
    287. Le Comité est gravement préoccupé par la tendance des groupes et associations politiques à recourir à des moyens d'expression violents et à mettre sur pied des structures paramilitaires qui encouragent la haine ethnique et incitent à la discrimination et à l'hostilité. UN 287- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء اتجاه مجموعات وجمعيات سياسية إلى اللجوء إلى وسائل تعبير عنيفة وإنشاء منظمات شبه عسكرية تشجع على الكراهية الإثنية وتحرض على التمييز والعداء.
    - Les partis et associations politiques sans exclusion UN - الأحزاب والجمعيات السياسية بدون استثناء
    Les partis et associations politiques ont constaté que les crises malgaches survenant à répétition depuis 1972 ont pour cause un manque de vision largement concertée. UN لاحظت الأحزاب والجمعيات السياسية أن سبب الأزمات الملغاشية التي تتكرر منذ عام 1972 يعود إلى عدم وجود رؤية تحظى بتوافق واسع في الآراء.
    Aussi, voulant tirer les leçons du passé, les partis et associations politiques confirment-ils avec fermeté la nécessité de l'élaboration d'une nouvelle constitution marquant ainsi le passage vers la quatrième République. UN ورغبة منها في استخلاص الدروس من الماضي، تؤكد الأحزاب والجمعيات السياسية تأكيدا حازما على ضرورة وضع دستور جديد يجسّد الانتقال إلى الجمهورية الرابعة.
    Les grandes orientations de la nouvelle constitution sont arrêtées par le < < Fihaonambem-pirenena > > à partir des propositions des partis et associations politiques. UN يحدد تجمع " Fihaonambem-pirenena " الاتجاهات الرئيسية للدستور الجديد انطلاقا من اقتراحات الأحزاب والجمعيات السياسية.
    Les membres du Gouvernement sont nommés par le Président de la transition sur proposition du premier ministre parmi les personnalités choisies et présentées par les partis et associations politiques signataires. UN يعين رئيس السلطة الانتقالية أعضاء الحكومة بناء على اقتراح من رئيس الوزراء من بين الأشخاص الذين تختارهم وتقترحهم الأحزاب والجمعيات السياسية الموقعة على هذا الاتفاق.
    La Haute Autorité de la transition transformée en Conseil supérieur de la transition sera élargie à des personnalités présentées par les partis et associations politiques signataires. UN ويتم توسيع عضوية السلطة الانتقالية العليا، التي تحوّلت إلى المجلس الانتقالي الأعلى، لتشمل الأشخاص الذين تقترحهم الأحزاب والجمعيات السياسية الموقعة على هذا الاتفاق.
    Au début, il ne comportait que neuf membres, mais actuellement il compte parmi ses adhérents plus de 50 partis et associations politiques connus dans l'ensemble du pays. UN وفي البداية لم يكن الإطار يضمّ سوى 9 أعضاء، ولكنّه حاليا يرحّب بانضمام أكثر من 50 من الأحزاب والجمعيات السياسية المعروفة على الصعيد الوطني.
    L'un des aspects importants de cet accord politique est l'acceptation par tous les partis et associations politiques que M. Andry Nirina Rajoelina continue d'exercer les fonctions de Président de la transition jusqu'à l'investiture du premier Président élu de la Quatrième République. UN من النقاط الهامة لهذا الاتفاق السياسي اعتراف جميع الأطراف والجمعيات السياسية بأن يواصل السيد أندريه نيرينا راجولينا ممارسة مهام رئاسة العملية الانتقالية لغاية تنصيب أول رئيس منتخب للجمهورية الرابعة.
    Afin de faciliter l'adhésion des partis et associations politiques au processus initié par la société civile, celle-ci doit, d'une part, prendre en compte le Manifeste des partis et associations politiques que les partis politiques lui ont préalablement transmis et, d'autre part, donner un calendrier ferme des diverses échéances des processus. UN يتعين على المجتمع المدني، سعيا لتيسير انضمام الأحزاب والجمعيات السياسية إلى العملية التي أطلقها، أن يراعي، من جهة، البيان الذي أحالته إليه مسبقا الأحزاب والجمعيات السياسية، ويحدد من جهة أخرى، جدولا زمنيا واضحا لمختلف استحقاقات العملية.
    Le Comité national de réconciliation dont les membres seront issus des partis et associations politiques, de la société civile, de la société religieuse et des représentants des sociétés traditionnelles seront mis en place suivant les recommandations du < < Fihaonambem-pirenena > > . UN ويتم إنشاء اللجنة الوطنية للمصالحة وفقا لتوصيات " Fihaonambem-pirenena " ويُعين أعضاؤها من الأحزاب والجمعيات السياسية والمجتمع المدني والأوساط الدينية وممثلي المجتمعات التقليدية.
    Tous les partis et associations politiques signataires de l'accord politique ont affirmé que la non-candidature aux prochaines élections de M. Andry Nirina Rajoelina, Président de la Haute Autorité de la transition, offrait toutes les garanties de neutralité quant à la gestion de la transition et à l'organisation des futures élections. UN إن جميع الأحزاب والجمعيات السياسية الموقعة على الاتفاق السياسي أكدت بالإجماع أن عدم ترشيح السيد آندريه نيرينا راجولينا، رئيس السلطة الانتقالية العليا، للانتخابات المقبلة يوفر جميع ضمانات الحياد في إدارة العملية الانتقالية وتنظيم الانتخابات المقبلة.
    L'accord prend effet à la date de sa signature et reste ouvert à l'adhésion de tous les partis et associations politiques qui ont participé aux négociations des 9 au 11 août 2010. UN يدخل الاتفاق السياسي حيز النفاذ بتاريخ توقيعه، ويبقى مفتوحا لانضمام جميع الأحزاب والجمعيات السياسية التي شاركت في مفاوضات الفترة من 9 إلى 11 آب/أغسطس 2010.
    À l'issue de cet examen, des amendements ont été apportés aux lois sur le travail, la citoyenneté, la fonction publique, les retraites et la sécurité sociale, et des quotas de représentation des femmes ont été inscrits dans le code électoral et les lois relatives aux partis et associations politiques. UN وعلى إثر هذه الدراسة، أُجريت تعديلات على قوانين العمل والمواطنة والخدمة العامة والمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي، وأدرجت حصص لتمثيل المرأة في القانون الانتخابي والقوانين المتعلقة بالأحزاب والجمعيات السياسية.
    18. La Constitution et les lois de la République fédérative de Yougoslavie organisent et réglementent l'enregistrement et l'activité des partis politiques, l'utilisation des médias, etc.; leurs dispositions s'appliquent à tous les partis et associations politiques, sans exception, y compris ceux des minorités nationales. UN ١٨ - يحدد دستور وقوانين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إطار وقواعد تسجيل اﻷحزاب السياسية وأنشطتها، واستخدام وسائط اﻹعلام وغيرها التي تخص جميع اﻷحزاب والرابطات السياسية في يوغوسلافيا بلا استثناء، بما فيها اﻷحزاب والرابطات التابعة لﻷقليات الوطنية.
    Les partis et associations politiques albanais de Gjakova ont affirmé, dans une déclaration publiée après l'incident, que la violence contre les Albanais était à son maximum et que la patience des Albanais touchait à sa fin. UN وقد أعلنت اﻷحزاب والرابطات السياسية اﻷلبانية في غياكوما، في بيان صدر بعد الحادثة، أن العنف ضد اﻷلبان " وصل الى ذروته وأن صبرهم قارب النفاد " .
    La cérémonie de signature a eu lieu le vendredi 13 août 2010; le mercredi 11 août 2010, l'accord avait déjà été paraphé par plusieurs partis et associations politiques. UN وجرت يوم الجمعة 13 آب/أغسطس 2010 مراسم التّوقيع على الاتّفاق؛ وكانت عدة أحزاب وجمعيات سياسية قد وقّعت عليه بالأحرف الأولى يوم الأربعاء 11 آب/أغسطس 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus