"et assurer un développement" - Traduction Français en Arabe

    • وتحقيق التنمية
        
    • وضمان التنمية
        
    • وتحقيق تنمية
        
    • للألفية والتنمية
        
    Les sources d'énergie nouvelles et renouvelables sont indispensables pour créer une économie verte, éliminer la pauvreté et assurer un développement durable. UN فمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة تعد حاسمة لتحقيق اقتصاد أخضر والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Les pays en développement, notamment les PMA et les petits États insulaires, sont particulièrement vulnérables aux effets défavorables des changements climatiques, ce qui entrave les efforts menés pour faire reculer la pauvreté et assurer un développement durable. UN وتتعرض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة للآثار السلبية لتغير المناخ التي تضعف الجهود المبذولة للتغلب على مشاكل الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    En particulier, la Conférence doit être l'occasion d'intensifier les efforts à consentir pour éradiquer la pauvreté, générer une croissance inclusive et assurer un développement durable. UN ورأت على وجه الخصوص أهمية أن يصير المؤتمر فرصة سانحة لمضاعفة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر وتوليد النمو الشامل للجميع وتحقيق التنمية المستدامة.
    promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et assurer un développement humain durable. UN تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وضمان التنمية البشرية المستدامة؛
    En Asie centrale et dans le Caucase, le développement et le renforcement de relations dans tous les domaines, notamment en matière de coopération économique et culturelle avec les pays voisins, sont activement poursuivis pour faciliter et assurer un développement durable dans la région, créer une atmosphère de compréhension mutuelle et consolider la stabilité. UN أما في آسيا الوسطى والقوفاز فما زال السعي مستمرا على نحو نشط لتوسيع وتوطيد العلاقات في كل المجالات، ولا سيما علاقات التعاون الاقتصادي والثقافي، مع البلدان المجاورة، وذلك بغية تيسير وضمان التنمية المستدامة في المنطقة، وتهيئة مناخ من التفاهم المتبادل وترسيخ الاستقرار.
    Étant donné que les femmes sont en général les plus pauvres des pauvres et qu'elles jouent en même temps un rôle fondamental dans le processus de développement, il faudrait s'efforcer tout particulièrement d'éliminer toute sorte de discrimination à leur égard, ce qui est une condition préalable pour éliminer la pauvreté et assurer un développement humain durable; UN ولما كانت المرأة أفقر الفقراء عادة، وطرفا رئيسيا في عملية التنمية في الوقت ذاته، فمن اللازم القضاء على جميع أشكال اختلالات التوازن بين الجنسين والتمييز ضد المرأة كشرط أساسي لاستئصال الفقر وتحقيق تنمية بشرية مستدامة؛
    5. La création d'emplois productifs et la répartition des revenus sont des aspects essentiels pour diminuer la pauvreté et assurer un développement durable et équitable. UN 5- يشكل خلق فرص العمل المنتِج وتوزيع الدخل عنصرين أساسيين للحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة والشاملة للجميع.
    L'éducation est un droit de l'homme dans lequel il est essentiel d'investir pour rétablir la croissance et assurer un développement durable. UN 8 - يعتبر الاستثمار في التعليم بوصفه حقا من حقوق الإنسان أمرا أساسيا لاستعادة النمو وتحقيق التنمية المستدامة.
    Investir dans le capital humain, notamment en créant des débouchés décents et en améliorant les systèmes d'enseignement, était essentiel pour éradiquer la pauvreté et assurer un développement durable. UN وبصفة خاصة، يشكل الاستثمار في الموارد البشرية، بوسائل منها في جملة أمور، توفير فرص عمل مناسبة وتحسين نظم التعليم، عاملا حاسما للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    2. Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles: UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية:
    2. Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles UN 2- مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية
    de la Convention, sur le thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances UN المؤتمر العلمي الثالث لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " :
    Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles UN مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية
    II. Troisième Conférence scientifique au titre de la Convention consacrée au thème < < Combattre la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, UN ثانياً - المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية " 7-14 5
    la dégradation des terres et la sécheresse pour réduire la pauvreté et assurer un développement durable: contribution de la science, de la technologie, ainsi que des connaissances et pratiques traditionnelles > > UN ثانياً- المؤتمر العلمي الثالث للاتفاقية بشأن " مكافحة التصحر/تدهور الأراضي والجفاف من أجل التخفيف من وطأة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة: مساهمة العلم والتكنولوجيا والمعارف والممارسات التقليدية "
    74. Donner effet aux plans pour combattre la pauvreté et assurer un développement durable (Fédération de Russie); UN 74- تنفيذ خطط القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة تنفيذاً فعالاً (الاتحاد الروسي)؛
    Le débat qui a suivi a mis en lumière de grandes divergences de vue, mais les participants ont dans l'ensemble reconnu qu'il était nécessaire d'agir sans tarder pour protéger l'environnement et assurer un développement durable. UN 73 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، كشف النقاب عن طائفة واسعة من الآراء، وإن كان ثمة اتفاق عام على ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    Bien que les Objectifs du Millénaire pour le développement ne définissent pas de cibles précises concernant la fourniture d'énergie aux pauvres, l'accès à une énergie abordable est indispensable pour lutter contre la pauvreté et assurer un développement humain durable. UN وعلى الرغم من افتقار الأهداف الإنمائية للألفية إلى أرقام مستهدفة واضحة وصريحة تتعلق بتوفير الطاقة للفقراء، فإن يُسر الحصول على الطاقة وجعلها في متناول اليد أمر حتمي لتخفيف الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il était essentiel que la contribution de la CNUCED serve deux objectifs : aider à consolider le processus de paix; et assurer un développement économique et social durable, à long terme, dans la région. UN ومن الضروري أن يساهم اﻷونكتاد في تحقيق الغرضين التاليين: المساعدة في تعزيز عملية السلام؛ وضمان التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة والطويلة اﻷجل في المنطقة.
    Pour éliminer la pauvreté et assurer un développement social durable, de nombreuses politiques doivent être conçues et mises en œuvre. UN 38 - ومن أجل القضاء على الفقر وضمان التنمية الاجتماعية المستدامة، تم تطوير سياسات كثيرة وتم تنفيذها.
    Les centres contribueront donc largement à répondre au besoin dont fait état Action 21 de développer l'aptitude des pays en développement à participer efficacement aux efforts qui sont faits à l'échelon mondial pour protéger l'environnement et assurer un développement durable à tous les pays. UN وبالتالي، ستسهم المراكز اسهاما رئيسيا في تلبية الحاجة المحددة في جدول أعمال القرن ٢١ التي مؤداها تطوير قدرات البلدان النامية على المشاركة بشكل فعال في الجهود العالمية الرامية الى حماية البيئة وضمان التنمية المستدامة لكل البلدان.
    47. Les PMA et leurs partenaires de développement doivent s'attacher à mettre en place une infrastructure matérielle fiable, indispensable pour favoriser la bonne exploitation des ressources productives existantes et le bon fonctionnement des entreprises, pour attirer de nouveaux investissements et assurer un développement économique véritable. UN 47- إن هدف الإجراءات التي تتخذها أقل البلدان نموا وشركاؤها الإنمائيون هو توفير البنية الأساسية المادية التي يمكن الاعتماد عليها والتي هي ضرورية لاستخدام الأصول الإنتاجية والمؤسسات الموجودة استخداما كفؤاً وجذب استثمارات جديدة وتحقيق تنمية اقتصادية ذات مغزى.
    Consciente que l'accès à des services énergétiques modernes et abordables dans les pays en développement est essentiel pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et assurer un développement durable, ce qui contribuerait à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et le niveau de vie de la majorité de la population mondiale, UN وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus