"et attaqué" - Traduction Français en Arabe

    • وهاجموا
        
    • وهاجمت
        
    • وهاجم
        
    • واعتدت على
        
    • ومهاجمة
        
    • وهوجم
        
    • وشن هجمات على
        
    Parallèlement, des combattants du Hezbollah ont franchi la Ligne bleue, pénétré en Israël et attaqué une patrouille des FDI. UN وفي الوقت ذاته عبَر مقاتلو حزب الله الخط الأزرق وهاجموا دورية تابعة لقوات الدفاع الإسرائيلية.
    Ils avaient passé outre les sommations des gardes frontière yougoslaves et attaqué une patrouille frontalière. UN وقد تجاهلوا تحذيرات حراس الحدود اليوغوسلاف وهاجموا داورية حدودية.
    Ils ont bloqué les routes et attaqué les véhicules appartenant à des responsables du Gouvernement et des membres de l'Assemblée législative nationale de transition. UN وقد سد الطلاب الطرقات وهاجموا المركبات العائدة إلى موظفين حكوميين وأعضاء في الجمعية التشريعية الوطنية الانتقالية.
    Pourquoi tu as fait l'enragé et attaqué ce pauvre vieux ? Open Subtitles لماذا اصبحت قط مجنون وهاجمت ذلك العجوز هناك؟
    Elle avait également visé des projets de l'Autorité régionale à Marla et attaqué à trois reprises l'autoroute occidentale du salut. UN وهاجم فصيل جبريل إبراهيم طريق الإنقاذ الغربي مرات عديدة.
    :: Les forces d'occupation israéliennes ont agressé et blessé un enfant palestinien dans la salle d'urgence de l'hôpital Al-Maqassed à Jérusalem-Est occupée et attaqué un habitant de Toubas (Cisjordanie). UN :: اعتدت قوات الاحتلال الإسرائيلية على طفل فلسطيني وأصابته بجروح في غرفة الطوارئ بمستشفى المقاصد في القدس الشرقية المحتلة واعتدت على أحد سكان طوباس في الضفة الغربية.
    D'après certaines informations, les Janjaouid ont harcelé et attaqué un camp de déplacés, attaqué des villageois et incendié des villages abandonnés, afin de décourager ceux qui souhaiteraient rentrer chez eux. UN وأفادت التقارير بتحرش الجنجويد بساكني مخيمات المشردين داخليا ومهاجمتهم، ومهاجمة سكان القرى، وحرق القرى المهجورة لتثبيط عزم من يفكرون في العودة إليها.
    Le camp " Kasese I " a été encerclé et attaqué en début de matinée le 22 avril 1997. UN وقد طوﱢق مخيم كاسيسي اﻷول وهوجم في وقت مبكر من صباح يوم ٢٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Ce sont que les Ivoiriens ont refusé, c'était de voir siéger dans le Gouvernement de la République des rebelles, ceux-là mêmes qui ont pris les armes et attaqué le pays et qui sont toujours armés. UN فما رفضه الإيفواريون هو وجود متمردين في هذه الحكومة، هؤلاء الذين أخذوا السلاح وهاجموا البلد والذين ما زالوا مسلحين.
    Ils ont aussi brisé les vitres des voitures et attaqué des photographes et des journalistes. UN كما أنهم حطموا نوافذ السيارات وهاجموا المصورين والصحفيين.
    Des hommes armés auraient enfoncé la porte du lieu de culte, ouvert le feu avec des armes semi-automatiques et des grenades et attaqué les survivants avec des couteaux, des gourdins et des lances. UN وكسر رجال مسلحون الباب واقتحموه، وأطلقوا النار بأسلحة شبه أوتوماتيكية وقنابل يدوية وهاجموا من بقي على قيد الحياة بالسكاكين، والهراوات والرماح؛
    Pendant l'incident, les détenus ont détruit certaines parties des clôtures métalliques, arraché des tuyauteries et attaqué des membres du personnel avec des projectiles et autres armes dangereuses. UN وخلال هذه الاضطرابات، مزق السجناء أجزاء من السياج المعدني، واقتلعوا اﻷنابيب، وهاجموا موظفي السجون بقذائف وبأسلحة أخرى تهدد اﻷرواح.
    Ils ont pris position le long de la route 12 au sud d'Israël et attaqué deux autobus et deux voitures au moyen d'armes à feu et d'explosifs, tuant 6 civils et en blessant 15 autres. UN واتخذوا مواقعهم على طول الطريق 12 جنوبي إسرائيل، وهاجموا حافلتين للنقل العام وسيارتين مستخدمين الأسلحة النارية والمتفجرات، مما أدى إلى مقتل 6 مدنيين وإصابة 15 آخرين.
    19. Des articles parus dans la presse signalent que, le 10 février 1997, de jeunes Timorais ont saccagé les locaux d’un poste de police et attaqué deux policiers à Betun (Timor occidental). UN ١٩ - وتشير التقارير الصحفية إلى أن شبانا من تيمو رالشرقية قد نهبوا في ١٠ شباط/فبراير ١٩٩٧، مركزا للشرطة وهاجموا اثنين من ضباط الشرطة في بيتون بتيمور الغربية.
    En outre, il semble que les forces de l'UNITA aient mené une campagne systématique pour reprendre le contrôle de certaines zones diamantifères et attaqué des localités dans les provinces de Malange et Lunda Norte. UN وفضلا عن ذلك يبدو أن قوات يونيتا شرعت في حملة منتظمة لاستعادة السيطرة على بعض مناطق معادن اﻷلماس وهاجمت مستوطنات في مقاطعتي مالانجي ولواندا الشمالية.
    Malgré cela, le Gouvernement abkhaze de facto a obéi à la Russie et attaqué les forces de police géorgiennes déployées en Haute Abkhazie, et violé ce faisant l'Accord de cessez-le-feu de Moscou de 1994. UN ورغم ذلك نفذت حكومة الأمر الواقع الأبخازية المهمة التي كلفتها بها روسيا وهاجمت وحدات للشرطة الجورجية، تقع في أبخازيا العليا وتكون بذلك قد انتهكت اتفاق موسكو لوقف إطلاق النار لعام 1994.
    Elle aurait tué son père et attaqué son propre pipeline? Open Subtitles قتلت اباها وهاجمت خطوط انابيبها
    Nous allons les laisser faire le travail maintenant pendant que nous retrouvons ceux qui ont tué Léon et attaqué Raina. Open Subtitles لندعهم يعملون الآن بينما نتتبع من الذي قتله وهاجم الفتاة
    Ce faisant, il a exprimé une fois de plus des revendications territoriales et attaqué l'ordre constitutionnel et l'intégrité territoriale de la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد أعلن بهذه الطريقة، مرة أخرى، ادعاءات إقليمية، وهاجم الحدود الدستورية والسلامة اﻹقليمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le 1er octobre, un groupe de plus de 80 extrémistes israéliens ont pénétré dans l'enceinte d'Al-Aqsa et attaqué des fidèles palestiniens, puis ont tenté d'attaquer les gardes sous les yeux des forces d'occupation puissamment armées qui les escortaient et qui ont refusé de faire quoi que ce soit pour mettre fin à ces agressions. UN ففي يوم أمس، 1 تشرين الأول/أكتوبر، دخلت مجموعة تضم ما يزيد على 80 من المتطرفين الإسرائيليين حرم المسجد الأقصى واعتدت على المصلين الفلسطينيين وحاولت مهاجمة حراس المسجد الأقصى، بينما كانت قوات الاحتلال المدججة بالسلاح والمرافقة لهم تنظر لما يجري، وأحجمت عن اتخاذ أي تدابير لوقف هجمات المتطرفين.
    Au cours de la période considérée, des colons ont incendié des mosquées, vandalisé des oliviers, incendié des champs, tué du bétail et attaqué des villageois palestiniens, y compris des enfants, résidant à proximité des colonies. UN وشملت هجمات المستوطنين خلال الفترة المشمولة بالتقرير هجمات على مساجد لإحراقها، وتخريب لأشجار الزيتون، وهجمات على حقول زراعية، وقتل للمواشي، ومهاجمة قرويين فلسطينيين، من بينهم أطفال، يعيشون قرب المستوطنات.
    o) 12 mai 1996 : Le monastère de Mokoto, où avaient trouvé refuge des milliers de Tutsis zaïrois, fut encerclé et attaqué par des Hutus autochtones, les Interahamwes et la MAGRIVI. UN )س( ٢١ أيار/مايو ٦٩٩١: طوﱢق وهوجم على يد الهوتو اﻷصليين واﻹنتيراهاموي وMAGRIVI دير موكوتو حيث كان آلاف التوتسي الزائيريين قد لاقوا ملجأ.
    Pour ce faire, elle a fait sauter de nombreux ponts sur les routes nationales 5 et 6, miné des routes, et attaqué des convois de camions et des trains transportant des civils. UN وقد أسفر ذلك عن نسف جسور عديدة على طول الطريقين الرئيسيين ٥ و ٦، وزرع اﻷلغام، وشن هجمات على القوافل البرية والقطارات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus