"et attend avec intérêt la" - Traduction Français en Arabe

    • وتتطلع إلى
        
    • ويتطلع إلى
        
    • وتتطلع باهتمام إلى
        
    • وتتطلع في هذا الصدد إلى
        
    Le Comité appelle les donateurs à fournir d'urgence une aide financière généreuse et attend avec intérêt la convocation prochaine d'une conférence des donateurs. UN وتناشد اللجنة المانحين أن يقدموا دعمهم على نحو عاجل وسخي، وتتطلع إلى عقد مؤتمر للمانحين في وقت مبكر.
    À cet égard, le Kenya se félicite de l'initiative de la Charte d'Okinawa des pays du Groupe des Huit et attend avec intérêt la mise en oeuvre de ses objectifs. UN وفي هذا الصدد ترحب كينيا بمبادرة ميثاق أوكيناوا لمجموعة الدول الثماني، وتتطلع إلى تنفيذ أهدافه.
    La République islamique d'Iran s'engage fermement à appuyer les efforts en ce sens et attend avec intérêt la séance plénière commémorative prévue pour 2007. UN وتتعهد جمهورية إيران الإسلامية على نحو حازم بتقديم الدعم تحقيقا لتلك الغاية، وتتطلع إلى الجلسة العامة التذكارية المقرر عقدها في عام 2007.
    Ce dernier espère recevoir une invitation officielle de l'État et attend avec intérêt la poursuite des consultations. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتلقى دعوة رسمية من الدولة، ويتطلع إلى إجراء مزيد من المشاورات.
    L'orateur est persuadé que son pays est plus avancé dans certains domaines que ses voisins et attend avec intérêt la présentation de futurs rapports. UN وإنه يعتقد أن بلده قد تقدم في بعض المجالات أكثر من البلدان المجاورة ويتطلع إلى تقديم مزيد من التقارير.
    La CARICOM se félicite de l'adoption de la résolution 64/265 sur la prévention et maîtrise des maladies non transmissibles et attend avec intérêt la tenue d'une réunion de haut niveau, en septembre 2011, qui évoquera la progression fulgurante de ce phénomène. UN وترحب الجماعة الكاريبية باعتماد القرار 64/265 بشأن منع ومكافحة الأمراض غير المعدية وتتطلع باهتمام إلى عقد اجتماع رفيع المستوى في أيلول/سبتمبر 2011 يناقش ازدياد هذه الظاهرة ازديادا هائلا.
    Il soutient l'approche générale proposée par le Rapporteur spécial et attend avec intérêt la documentation de synthèse des législations nationales et du droit international qu'établira le Secrétariat. UN وقال إن كندا تؤيد النهج العام الذي اقترحه المقرر الخاص وتتطلع إلى تجميع الأمانة العامة للقانون الدولي والمحلي ذي الصلة.
    Il espère que les deux dispositifs en question seront renforcés et attend avec intérêt la mise en œuvre effective de la décision susmentionnée. UN وتأمل اللجنة أن تتعزَّز الآليتان، وتتطلع إلى أن ينفَّذ القرار المذكور تنفيذاً فعلياً.
    Prend note du projet de stratégie de mobilisation de fonds de la CNUCED, en reconnaît l'importance et attend avec intérêt la poursuite de son examen à sa prochaine session. UN تحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وتسلم بأهميته وتتطلع إلى مواصلة بحثه في دورتها المقبلة.
    Prend note du projet de stratégie de mobilisation de fonds de la CNUCED, en reconnaît l'importance et attend avec intérêt la poursuite de son examen à sa prochaine session. UN تحيط علماً بمشروع استراتيجية الأونكتاد لجمع الأموال، وتسلم بأهميته وتتطلع إلى مواصلة بحثه في دورتها المقبلة.
    Le Gouvernement étudie actuellement le rapport du Rapporteur spécial et attend avec intérêt la prochaine étape de ses investigations. UN وقالت إن حكومتها تدرس تقرير المقرر الخاص، وتتطلع إلى المرحلة التالية من تحقيقاته.
    Le Sous-Comité veut croire qu'une telle éventualité ne se produira pas et attend avec intérêt la coopération avec tous les États parties au Protocole facultatif. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Le Sous-Comité veut croire qu'une telle éventualité ne se produira pas et attend avec intérêt la coopération avec tous les États parties au Protocole facultatif. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Le Sous-Comité veut croire qu'une telle éventualité ne se produira pas et attend avec intérêt la coopération avec tous les États parties au Protocole facultatif. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Elle se félicite de l'approche globale des problèmes environnementaux définie dans Action 21 et attend avec intérêt la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à l'examen de sa mise en oeuvre. UN وهي ترحب بالنهج الشامل تجاه المشاكل البيئية الذي يرد موجزه في جدول أعمال القرن ٢١. وتتطلع إلى عقد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لاستعراض تنفيذه.
    Mon gouvernement s'est félicité des discussions tenues récemment à Beijing sur le renforcement du statut des femmes et attend avec intérêt la mise en oeuvre totale et rapide du plan d'action adopté à la Conférence. UN وترحــب حكومتي بالمناقشات التي جرت في اﻵونة اﻷخيرة في بيجين حول تحسين مركز المرأة، وتتطلع إلى سرعة التنفيذ التام لخطة العمل المعتمدة في المؤتمر.
    Dans le secteur du tourisme, la CARICOM accueille avec satisfaction la décision d'examiner les travaux accomplis au sujet du tourisme viable et attend avec intérêt la version définitive de directives sur la base des consultations entreprises. UN وفي مجال السياحة، قالت إن الجماعة الكاريبية ترحب بالقرار القاضي باستعراض العمل بشأن السياحة المستدامة وتتطلع إلى اكتمال مشروع المبادئ التوجيهية استنادا إلى المشاورات.
    M. Jenkins espère que l'ONUDI accordera à cette activité un rang de priorité élevé et attend avec intérêt la coopération future avec l'Organisation, en particulier avec le Bureau du Contrôleur général. UN وهو يأمل في أن تسند اليونيدو أولوية عالية لهذا العمل ويتطلع إلى مزيد من التعاون مع المنظمة، لا سيما مكتب المراقب العام.
    L’Union européenne se félicite de cette avancée accomplie dans le processus de paix et attend avec intérêt la mise en oeuvre rapide de l’accord. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بهذا التقدم في عملية السلام ويتطلع إلى اﻹسراع بتنفيذ الاتفاق.
    Le Représentant spécial se félicite de l’annonce d’une nette amélioration du système pénitentiaire iranien et attend avec intérêt la mise en oeuvre de ces réformes, trop longtemps différées. UN ٣٣ - ويرحب الممثل الخاص باحتمال حدوث تحسن جدي في نظام السجون الايرانية، ويتطلع إلى متابعة تنفيذ تلك الاصلاحات التي طال انتظارها.
    Enfin, pour ce qui est de la protection de l'environnement, le Japon œuvre activement au succès de la sixième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et attend avec intérêt la Conférence Rio+10 qui se tiendra en 2002 pour faire le bilan des évolutions en matière de changements climatiques, d'innovation technologique et de mondialisation. UN وفيما يتعلق بحماية البيئة، ذكر أن اليابان تعمل بنشاط من أجل نجاح الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، وتتطلع باهتمام إلى مؤتمر ريو+10 الذي سيعقد في عام 2002 لدراسة التطورات التي حدثت في مجال تغير المناخ والمبتكرات التكنولوجية والعولمة.
    9. Rappelle le paragraphe 10 de la section II.B de sa résolution 59/265, et attend avec intérêt la présentation du projet visé audit paragraphe ; UN 9 - تشير إلى الفقرة 10 من الجزء الثاني - باء من قرارها 59/265، وتتطلع في هذا الصدد إلى تقديم الاقتراح المشار إليه في تلك الفقرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus