"et au blanchiment d'argent" - Traduction Français en Arabe

    • وغسل الأموال
        
    Ce comité se réunit régulièrement selon que de besoin pour examiner les questions liées à la lutte antiterroriste et au blanchiment d'argent. UN وتجتمع اللجنة الوطنية للتنسيق بانتظام حسب الاقتضاء لمعالجة المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب وغسل الأموال.
    En deuxième lieu, le pays a entrepris de réformer sa législation relative au contrôle des stupéfiants et au blanchiment d'argent. UN ثانياً، يعكف البلد على إصلاح قوانينه الخاصة بمراقبة المخدرات وغسل الأموال.
    Nous encouragerons un échange de vues régulier sur les questions liées à la lutte contre le terrorisme et à sa prévention, à la lutte contre la criminalité organisée et au blanchiment d'argent. UN وسوف نشجع على التبادل المنتظم للآراء بشـأن القضايا المتعلقة بالمعركة ضد الإرهاب ومنعه، وبشأن الجريمة المنظمة وغسل الأموال.
    La Loi sur la responsabilité des personnes morales énumère les sanctions pécuniaires applicables à la corruption, au trafic d'influence et au blanchiment d'argent. UN ويتضمَّن القانون المتعلق بمسؤولية مجموعة من الفاعلين قائمة بالعقوبات المالية التي توقّع بالنسبة للرشوة والمتاجرة بالنفوذ وغسل الأموال.
    Le rôle des personnes morales dans une activité illégale peut englober toute la gamme des actes qui relèvent de la criminalité transnationale organisée, de la traite des personnes et du trafic de drogues ou d'armes à la corruption et au blanchiment d'argent. UN ومن الجائز أن يكون دور الهيئات الاعتبارية في الأنشطة غير المشروعة حاضرا في كل الجرائم المنظَّمة عبر الوطنية على اختلافها، بدءاً بالاتجار بالأشخاص والمخدِّرات والأسلحة إلى الفساد وغسل الأموال.
    L'analyse a montré que les membres du gang de motards n'étaient pas les acteurs centraux du réseau criminel qui se livrait au trafic de drogues et au blanchiment d'argent, enfreignait la législation sur les armes et commettait des assassinats. UN وتبيَّن من التحليل أن أفراد عصابة الدراجات النارية لم يكونوا أهم العناصر المحورية في الشبكة الإجرامية المتورطة في الاتجار بالمخدرات وجرائم متعلقة بالأسلحة وغسل الأموال وجرائم قتل.
    Le Ministère de la sécurité publique a créé une section de lutte contre la traite dans sa cellule de lutte contre le crime, par ailleurs responsable des questions relatives au terrorisme, aux stupéfiants et au blanchiment d'argent. UN وأنشأت وزارة السلامة العامة والأمن ضمن وحدة الجرائم قسماً لمكافحة الاتجار، يضطلع أيضا بالتصدي للإرهاب والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    Dans la même perspective, il convient d'attacher une attention particulière aux mesures de lutte contre les sources de financement du terrorisme sous toutes ses formes, en améliorant les contrôles frontaliers et douaniers en mettant fin au trafic de stupéfiants et au blanchiment d'argent. UN وفي ذلك السياق، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتدابير الرامية إلى مكافحة مصادر تمويل الإرهاب بجميع أشكاله، وتحسين مراقبة الحدود والجمارك، والقضاء بصورة فعالة على الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغسل الأموال.
    Ces contrôles frontaliers visent les activités punies par le Code pénal en vigueur parmi lesquelles figurent les activités liées au financement du terrorisme et au blanchiment d'argent. UN وتستهدف عمليات مراقبة الحدود المذكورة الأنشطة التي يعاقب عليها القانون الجنائي المعمول به ومن بينها الأنشطة المتصلة بتمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    Plus de 200 procureurs ont suivi des formations sur différentes questions se rapportant à la criminalité organisée, au trafic de drogues et au blanchiment d'argent. UN وشارك أكثر من 200 من أعضاء النيابات العامة في التدرُّب على مختلف المسائل المتصلة بالجريمة المنظَّمة والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال.
    I. Introduction Les pays qui sortent d'un conflit sont particulièrement exposés à l'aggravation de l'abus de drogues et de la délinquance, notamment de la criminalité organisée et du trafic de drogues connexe, à la corruption et au blanchiment d'argent. UN 1 - تتعرض البلدان الخارجة من النـزاعات بشكل خاص إلى ارتفاع مستويات تعاطي المخدرات والجريمة، بما في ذلك ازدياد الجرائم المنظمة وما يرافق ذلك من اتجار بالمخدرات وفساد وغسل الأموال.
    Un certain nombre de participants ont souligné que les États devaient prendre des mesures pour appliquer strictement les dispositions de la Convention contre la criminalité transnationale organisée ainsi que les recommandations du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux relatives au financement du terrorisme et au blanchiment d'argent. UN وشدد عدد من المشاركين على ضرورة اتخاذ الدول خطوات للتنفيذ التام لما تتضمنه اتفاقية الجريمة المنظمة من أحكام تتعلق بتمويل الإرهاب وغسل الأموال ولتوصيات فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية لمكافحة غسل الأموال في هذا الشأن.
    Les priorités de la lutte internationale contre la criminalité se sont elles aussi modifiées dans le monde en général, mais aussi dans plusieurs pays et régions spécifiques, passant des préoccupations classiques relatives à la criminalité au terrorisme, à la criminalité transnationale organisée, à la corruption, au trafic de personnes et au blanchiment d'argent. UN 2- كما شهدت أولويات منع الإجرام الدولي، على صعيد العالم ككل وفي عدة بلدان ومناطق، تحولا عن شواغل الإجرام التقليدية إلى الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد والاتجار بالبشر وغسل الأموال.
    Ce forum permettrait aux services du Parquet des pays membres de s'attaquer collectivement à des questions comme la coopération et la mise en œuvre des dispositions des Conventions des Nations Unies relatives à l'extradition, à l'entraide judiciaire, à l'établissement et au fonctionnement des autorités compétentes, aux virements de fonds et au blanchiment d'argent. UN ومن شأن ذلك المنتدى أن يتيح المجال لكي تقوم سلطات النيابة العامة بصفة جماعية بمعالجة قضايا مثل التعاون وتنفيذ أحكام اتفاقيات الأمم المتحدة بشأن تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، وإنشاء السلطات المختصة وأسلوب أدائها وظائفها، ونقل إجراءات الدعاوى، وغسل الأموال.
    Aux termes de la loi de 2001 relative aux produits du crime et au blanchiment d'argent (Prévention) < < infraction visée > > signifie : UN 9 - عبارة ``الجرائم ذات الصلة ' ' الواردة في قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001 تعني:
    39. Dans le cadre de la Convention des Nations Unies contre la corruption, la Réunion a également recommandé la diffusion de modèles de coopération à l'échelle nationale qui permettent de planifier des politiques publiques pour faire face à la corruption et au blanchiment d'argent. UN 39- وفي إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، أوصى الاجتماع أيضاً بنشر النماذج الوطنية للتعاون للتمكين من تخطيط السياسات العامة لمكافحة الفساد وغسل الأموال.
    L'érection de ces pratiques en infractions peut les faire tomber sous le coup d'autres lois nationales, telles que celles relatives à la criminalité transnationale organisée, à la corruption et au blanchiment d'argent. UN وقد تتاح المقاضاة على هذه الجريمة بجعل القوانين الوطنية الأخرى تسري على هذه الممارسات، مثل القوانين المتعلقة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وجرائم الفساد وغسل الأموال().
    M. Adamov (Bélarus) dit que, malgré les efforts de la communauté internationale, le terrorisme est de plus en plus lié à la criminalité transnationale organisée, au trafic de drogue et d'armes légères et au blanchiment d'argent. UN 99 - السيد أداموف (بيلاروس): قال إن الإرهاب، على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، يرتبط بصورة متزايدة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، والاتجار بالمخدرات وبالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وغسل الأموال.
    :: L'article 46 de la loi de 2001 relative aux produits du crime et au blanchiment d'argent (Prévention) impose à < < toute institution financière ou personne exerçant une activité commerciale visée > > l'obligation de surveiller et de signaler toute transaction suspecte. UN تلزم المادة 46 من سياق قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001 `كل المؤسسات المالية أو الأشخاص العاملين في نشاط مالي يتصل بذلك ' بواجب مراقبة المعاملات المشبوهة والإبلاغ عنها.
    La loi de 2001 relative aux produits du crime et au blanchiment d'argent (Prévention) ne prévoit effectivement pas le gel ou la confiscation des avoirs liés à des activités terroristes. UN 8 - صحيح أنه بموجب قانون (منع) عائدات الجريمة وغسل الأموال لعام 2001، ليس من الممكن تجميد ومصادرة الأصول ذات الصلة بالأنشطة الإرهابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus