Les demandes relatives aux traductions ont été traitées immédiatement et au cas par cas. | UN | وجرى التعامل مع الاستفسارات المتصلة بالترجمة بشكل فوري وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Conformément à la pratique établie, des services de conférence seront également fournis aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres, à leur demande et au cas par cas. | UN | وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الجماعات الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الجماعات وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة. |
Cependant, le recours à d'autres spécialistes doit s'effectuer avec discernement, selon des mandats clairs et au cas par cas. | UN | غير أنه ينبغي استخدام هذه الخبرة الإضافية استخداما سليما، باختصاصات واضحة، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Conformément à la pratique établie, des services de conférence seront également fournis aux réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres, à leur demande et au cas par cas. | UN | وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الجماعات الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الجماعات وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة. |
Il pourra, le cas échéant et au cas par cas, envisager de définir des questions prioritaires à traiter dans les rapports ou de réduire les attentes dans ce domaine, tout en veillant au suivi permanent de la mise en œuvre des droits de l'enfant. | UN | وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحقوق الطفل. |
Il pourra, le cas échéant et au cas par cas, envisager de définir des questions prioritaires à traiter dans les rapports ou de réduire les attentes dans ce domaine, tout en veillant au suivi permanent de la mise en œuvre des droits de l'enfant. | UN | وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحقوق الطفل. |
Il pourra, le cas échéant et au cas par cas, envisager de définir des questions prioritaires à traiter dans les rapports ou de réduire les attentes dans ce domaine, tout en veillant au suivi permanent de la mise en oeuvre des droits de l'enfant. | UN | وقد تقوم اللجنة، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالنظر في تحديد الأولويات في عملية تقديم التقارير أو تخفيض مستوى التوقعات في هذا الصدد، مع كفالة الرصد المستمر لحالة حقوق الطفل. |
Le Conseil de sécurité doit être préparé politiquement à examiner des mesures préventives à différents niveaux, à bref délai et au cas par cas. | UN | ويجب أن يكون مجلس اﻷمن على استعداد سياسيا للنظر في اتخاذ تدابير وقائية على مختلف الصعد، وفي مهلة قصيرة، وعلى أساس كل حالة بمفردها. |
Conformément à la pratique établie, le Département fournira également des services de conférence aux groupes régionaux et à d'autres groupes importants d'États Membres, à leur demande et au cas par cas. | UN | وستقدَّم خدمات المؤتمرات أيضا إلى اجتماعات الأفرقة الإقليمية والتجمعات الرئيسية الأخرى للدول الأعضاء، بناء على طلب تلك الأفرقة وعلى أساس كل حالة على حدة، وفقا للممارسة المتبعة. |
La coopération est très limitée au niveau fédéral, mais plus importante au niveau de la République, où elle est apportée dans certains domaines précis et au cas par cas. | UN | فبالرغم من أن التعاون قليل جدا على المستوى الاتحادي، إلا أن المزيد من التعاون ملموس في مناطق مختارة على مستوى الجمهوريات، وعلى أساس كل حالة على حدة. |
Le Comité consultatif constate que l'accès des missions politiques spéciales aux stocks stratégiques pour déploiement rapide est actuellement autorisé de manière ponctuelle et au cas par cas. | UN | وتقر اللجنة الاستشارية بأن استفادة البعثات السياسية الخاصة من مخزونات النشر الاستراتيجية يؤذن بها حاليا على أساس مخصص وعلى أساس كل حالة على حدة. |
En l'absence de traité bilatéral d'extradition ou d'entraide en matière pénale, le Gouvernement peut proposer une assistance sur la base de la réciprocité et au cas par cas et envisager l'extradition sur le fondement juridique d'une convention internationale. | UN | وفي حالة عدم وجود معاهدة ثنائية بشأن التسليم أو المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية، تستطيع الحكومة تقديم المساعدة على أساس المعاملة بالمثل وعلى أساس كل حالة على حدة، ويمكنها أيضا استخدام الاتفاقيات الدولية كأساس قانوني للنظر في مسألة التسليم. |
38. L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés s'échelonne sur une période de six ans et doit être mise en oeuvre de manière souple et au cas par cas, de façon que les pays qui ont obtenu de bons résultats s'en voient récompensés à la première étape. | UN | ٣٨ - وستنفذ فترة اﻷداء التي تستغرق ست سنوات في إطار المبادرة تنفيذا مرنا وعلى أساس كل حالة على حدة، لكي يعترف في المرحلة اﻷولى بسجلات اﻷداء للبلدان التي لديها من اﻷصل مثلها. |
a) Lorsque le Comité établit à l'avance et au cas par cas que tel ou tel voyage se justifie pour des raisons humanitaires, y compris un devoir religieux ; | UN | (أ) عندما تقرر اللجنة سلفا وعلى أساس كل حالة على حدة أن هذا السفر تبرره أسباب إنسانية، بما في ذلك أداء واجب ديني؛ |
Donner pour mandat aux missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil, s'il y a lieu et au cas par cas, de concourir, en toute impartialité, à la protection des civils, notamment en cas de menace imminente d'atteinte à l'intégrité physique d'êtres humains dans leur zone d'opérations. | UN | تكليف بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء وعلى أساس كل حالة على حدة، بالمساهمة بلا تحيز في حماية السكان المدنيين وخاصة السكان الذين يواجهون تهديدا وشيكا بالتعرض للعنف البدني والموجودين في مناطق عمليات تلك البعثات. |
Engager les missions de maintien de la paix et autres missions des Nations Unies autorisées par le Conseil à appuyer, selon qu'il convient et au cas par cas, les structures nationales compétentes en matière de logement, de biens-fonds et d'autres biens, ou à aider les autorités nationales à en créer; | UN | تشجيع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية التي يأذن بها مجلس الأمن، حسب الاقتضاء، وعلى أساس كل حالة على حدة، على دعم الآليات المحلية لمعالجة مسائل الإسكان والأراضي والممتلكات، أو على قيام السلطات الوطنية بإنشائها. |
Dans cette note, l'Administrateur demandait l'autorisation d'approuver à titre provisoire et au cas par cas les projets destinés à Montserrat. | UN | وتقدم هذه المذكرة طلبا للموافقة على المشاريع لدى حكومة مونتسيرات على أساس كل حالة على حدة كتدبير مؤقت. |
Dans cette note, l'Administrateur demandait l'autorisation d'approuver à titre provisoire et au cas par cas les projets destinés à Montserrat. | UN | وتقدم هذه المذكرة طلبا للموافقة على المشاريع لدى حكومة مونتسيرات على أساس كل حالة على حدة كتدبير مؤقت. |