Les mesures de gestion devraient aussi être conformes à l’Accord sur les stocks de poissons de 1995 et au Code de conduite pour une pêche responsable. | UN | كما ينبغي لتدابير اﻹدارة أن تكون متمشية مع اتفاق اﻷرصدة السمكية لعام ١٩٩٥ ومدونة قواعد السلوك لصيد اﻷسماك المتسم بالمسؤولية. |
Les policiers constituant cette force provisoire ont suivi un stage de formation de six jours, qui a été essentiellement consacré aux questions relatives aux droits de l'homme et au Code de conduite des agents de la force publique. | UN | وقد حضر رجال الشرطة المؤقتون دورة تدريبية مدتها ستة أيام وتتناول أساسا مسائل حقوق الانسان ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بانفاذ القوانين. |
Renforcer globalement la sensibilisation aux menaces biologiques − présenter les questions relatives au double usage et au Code de conduite dans le cadre de programmes universitaires. | UN | التوعية على صعيد العالم بالمخاطر البيولوجية - التعريف بالاستخدام المزدوج ومدونة قواعد السلوك عبر وضع مناهج أكاديمية. |
Le Japon espère que la communauté internationale consacrera des ressources disponibles aux actions visant à renforcer la gestion des sources de rayonnement, conformément aux principales conclusions formulées par ladite Conférence internationale et au Code de conduite en matière de sûreté et de sécurité des sources radioactives approuvé par les États membres de l'AIEA. | UN | وتأمل اليابان في أن يخصص المجتمع الدولي الموارد المتاحة لديه لبذل جهود من أجل إحكام إدارة مصادر الإشعاع تمشياً مع النتائج الرئيسية لهذا المؤتمر الدولي ومع مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة التي أقرتها الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Rappelant les résolutions 5/1 et 5/2 du Conseil, en date du 18 juin 2007, relatives respectivement à la mise en place des institutions du Conseil et au Code de conduite des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil, et soulignant que tout titulaire de mandat doit s'acquitter de ses fonctions conformément à ces résolutions et à l'annexe à celles-ci, | UN | وإذ يشير إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 بشأن بناء مؤسسات المجلس و5/2 بشأن مدونة قواعد سلوك المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، ويشدد على أن يؤدي المكلف بالولاية واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما، |
Il sera organisé et contrôlé par l'ONU à travers la MINURSO, conformément aux accords déjà conclus entre les deux parties et au Code de conduite déjà accepté par celles-ci. | UN | وتتولى الأمم المتحدة تنظيمه ورصده من خلال بعثتها وفقا للاتفاقات المبرمة بالفعل بين الطرفين ومدونة قواعد السلوك التي ارتضياها بالفعل. |
Un élément essentiel de cette stratégie est la nécessité de poursuivre les efforts pour renforcer l'intégrité et les capacités de la police et du système judiciaire conformément aux Principes de Bangalore sur la déontologie judiciaire et au Code de conduite pour les responsables de l'application des lois. | UN | وكجزء لا يتجزأ من تلك الاستراتيجية، يلزم بذل جهود متواصلة لتوطيد نزاهة الشرطة والقضاء، أسوةً بمبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي ومدونة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
29. Au cours du débat, des délégations ont exprimé leur soutien au Document de Montreux et au Code de conduite international et se sont prononcées en faveur de la proposition de création d'un mécanisme de supervision, autant d'initiatives venant compléter les règlements nationaux. | UN | 29- وخلال المناقشة، أعربت عدة وفود عن دعمها وثيقة مونترو ومدونة قواعد السلوك الدولية وآلية المراقبة المقترحة، باعتبارها مبادرات تكمل اللوائح الوطنية. |
Ce nouvel humanisme a poussé les peuples d'Amérique latine et des autres régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional, et à adhérer au TNP, au TICEN et au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - autant d'instruments auxquels le Venezuela a effectivement adhéré. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
Tous les États parties devraient adhérer à la Convention sur la sûreté nucléaire, à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, lesquels se révèlent être un bon moyen de fournir de telles assurances. | UN | وينبغي أن تنضم جميع الدول الأطراف إلى اتفاقية الأمان النووي، والاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، ومدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، فكل هذه الاتفاقيات وسائل قيمة لتوفير الضمانات. |
Ce nouvel humanisme a poussé les peuples d'Amérique latine et des autres régions du monde à créer des zones exemptes d'armes nucléaires au niveau régional, et à adhérer au TNP, au TICEN et au Code de conduite international contre la prolifération des missiles balistiques - autant d'instruments auxquels le Venezuela a effectivement adhéré. | UN | وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها. |
Tous les États parties devraient adhérer à la Convention sur la sûreté nucléaire, à la Convention commune sur la sûreté de la gestion du combustible usé et sur la sûreté de la gestion des déchets radioactifs et au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, lesquels se révèlent être un bon moyen de fournir de telles assurances. | UN | وينبغي أن تنضم جميع الدول الأطراف إلى اتفاقية الأمان النووي، والاتفاقية المشتركة بشأن سلامة تصريف الوقود المستعمل وسلامة تصريف النفايات المشعة، ومدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة، فكل هذه الاتفاقيات وسائل قيمة لتوفير الضمانات. |
Elles sont conformes au Règlement No 1334/2000 du Conseil de l'Union européenne et au Code de conduite de l'Union européenne sur les exportations d'armes. | UN | وتتفق هذه القواعد التنظيمية مع قاعدة مجلس الاتحاد الأوروبي 1334/2000 ومدونة قواعد السلوك بشأن صادرات الأسلحة التي يتبعها الاتحاد الأوروبي. |
Avant d'accuser d'autres États, la Turquie devrait elle-même se conformer aux règles fondamentales du droit international relatives aux relations entre États, ainsi qu'aux principes de base et au Code de conduite relatif aux aspects politico-militaires de la sécurité de l'OSCE. | UN | وقبل أن تقدم تركيا على توجيه الاتهامات للدول اﻷخرى، فإنه ينبغي لها أولا أن تمتثل للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي التي تحكم السلوك بين الدول، فضلا عن المبادئ اﻷساسية ومدونة قواعد السلوك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المتعلقة بجوانب اﻷمن السياسي - العسكري. |
a) Deux ateliers sous-régionaux destinés aux représentants des organismes nationaux désignés conformément aux Directives de Londres et au Code de conduite de la FAO ont permis de dispenser aux intéressés une formation sur l'application du mécanisme de consentement préalable donné en connaissance de cause (mécanisme PIC) et de les sensibiliser à d'autres questions que pose la gestion des substances chimiques; | UN | )أ( عقدت حلقتا عمل شبه إقليميتين لممثلي هيئات وطنية محددة تم ترشيحها بموجب مبادئ لندن التوجيهية ومدونة قواعد السلوك لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتقديم تدريب على تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم وزيادة الوعي بمسائل إدارة المواد الكيميائية ذات الصلة. |
a) Deux ateliers sous-régionaux destinés aux représentants des organismes nationaux désignés conformément aux Directives de Londres et au Code de conduite de la FAO ont permis de dispenser aux intéressés une formation sur l'application du mécanisme de consentement préalable donné en connaissance de cause (mécanisme PIC) et de les sensibiliser à d'autres questions que pose la gestion des substances chimiques; | UN | )أ( عقدت حلقتا عمل شبه إقليميتين لممثلي هيئات وطنية محددة تم ترشيحها بموجب مبادئ لندن التوجيهية ومدونة قواعد السلوك لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة لتقديم تدريب على تطبيق إجراء الموافقة المسبقة عن علم وزيادة الوعي بمسائل إدارة المواد الكيميائية ذات الصلة. |
35. Conformément au plan de règlement (S/22464, par. 29) et au Code de conduite pour la campagne référendaire auquel les parties ont souscrit à Houston le 16 septembre (S/1997/742, annexe III), mon Représentant spécial fixera la date de lancement de la campagne référendaire lorsqu'il sera convaincu que toutes les conditions sont réunies pour qu'elle soit libre et régulière, trois semaines avant la date du référendum. | UN | ٣٥ - وعملا بخطة التسوية )S/22464، الفقرة ٢٩( ومدونة قواعد السلوك المتعلقة بحملة الاستفتاء التي اتفق عليها الطرفان في هيوستن بتاريخ ١٦ أيلول/ سبتمبر )S/1997/742، المرفق الثالث(، سوف يحدد الممثل الخاص موعد بدء حملة الاستفتاء التي ستتم حال اقتناعه بأن الشروط اللازمة ﻹجراء حملة حرة ونزيهة قد استوفيت، وهو موعد يسبق التاريخ المحدد للاستفتاء بثلاثة أسابيع. |
Toutefois, les entrevues ont fait apparaître un comportement systématique d'exploitation sexuelle de la part des membres des forces de maintien de la paix, contrairement au Code de conduite personnelle du Casque bleu et au Code de conduite de la MONUC elle-même. | UN | بيد أن المقابلات كشفت عن وجود نمط من الاستغلال الجنسي من جانب حفظة السلام يتعارض مع مدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذ الزرقاء التي وضعتها إدارة عمليات حفظ السلام ومع مدونة قواعد السلوك للبعثة ذاتها. |
Les listes nationales de surveillance AMM/BDU adoptées par le Conseil des ministres de la Serbie-et-Monténégro en tant que partie intégrante de cette loi sont pleinement conformes aux listes adoptées par l'Union européenne et au Code de conduite des États membres de l'Union. | UN | وتتماشى قوائم المراقبة الوطنية التي أقرها مجلس وزراء صربيا والجبل الأسود للأسلحة والمعدات العسكرية والبضائع مزدوجة الاستعمال، والتي تشكل جزءا أصيلا من هذا القانون، تماشيا تاما مع القوائم التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي ومع مدونة قواعد السلوك للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي. |
Rappelant les résolutions 5/1 et 5/2 du Conseil, en date du 18 juin 2007, relatives respectivement à la mise en place des institutions du Conseil et au Code de conduite des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil, et soulignant que tout titulaire de mandat doit s'acquitter de ses fonctions conformément à ces résolutions et à l'annexe à celles-ci, | UN | وإذ يشير إلى قراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 بشأن بناء مؤسسات المجلس و5/2 بشأن مدونة قواعد سلوك المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للمجلس، المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007، ويشدد على أن يؤدي المكلف بالولاية واجباته وفقاً لهذين القرارين ومرفقاتهما، |