"et au département des affaires" - Traduction Français en Arabe

    • وإدارة الشؤون
        
    • وإلى إدارة الشؤون
        
    • وﻹدارة الشؤون
        
    La condition 4, qui demande au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires politiques de renforcer leurs mécanismes de coordination, en est un exemple. UN وضرب مثلا على ذلك هو المعيار 4 الذي يدعو إلى أن تحسّن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية آلياتها للتنسيق.
    Le BSCI fait les sept recommandations suivantes à la Division des affaires du Conseil de sécurité et au Département des affaires politiques : UN ويقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية سبع توصيات إلى شعبة شؤون مجلس الأمن وإدارة الشؤون السياسية:
    Le Bureau des services de contrôle interne recommande au Groupe de la décolonisation et au Département des affaires politiques ce qui suit : UN ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم وحدة إنهاء الاستعمار وإدارة الشؤون السياسية بما يلي:
    Le Bureau des services de contrôle interne recommande à la Division des droits des Palestiniens et au Département des affaires politiques ce qui suit : UN ويوصي مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن تقوم شعبة حقوق الفلسطينيين وإدارة الشؤون السياسية بما يلي:
    Le Bureau des services de contrôle interne adresse six recommandations à la Division et au Département des affaires politiques : UN وقد تقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية بست توصيات إلى الشعبة وإلى إدارة الشؤون السياسية، وهي:
    Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer la profonde reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général de l'ONU et au Département des affaires humanitaires pour avoir convoqué cette conférence à Genève et pour leurs efforts, qui en ont assuré la réussite. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفدي العميق لﻷمين العام لﻷمم المتحدة وﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في المنظمة للجهود التي بذلت لعقد ذلك المؤتمر في جنيف وللوصول به إلى نهاية ناجحة.
    Le Département de l'appui aux missions devrait aussi fournir des services au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires politiques, mais le Secrétaire général n'a pas encore promulgué le mandat définissant ses fonctions et son organisation. UN كما ستضطلع إدارة الدعم الميداني بدور مقدم الخدمات إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    Il a également fourni des avis juridiques au jour le jour au Département des opérations de main tien de la paix et au Département des affaires politiques concernant des opérations en cours dans le domaine du maintien de la paix. UN كما قدم المشورة القانونية يوميا لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية فيما يتعلق بعمليات السلام الجارية.
    L'Union européenne demande aux organismes participants et au Département des affaires humanitaires d'y recourir pour coordonner autant que faire se peut leurs travaux respectifs. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي الى الهيئات المشاركة وإدارة الشؤون اﻹنسانية الاستعانة بهذا الهيكل لتنسيق أعماله ذات الصلة الى أقصى حد.
    De même, la délégation au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires humanitaires des responsabilités pour les recrutements d'urgence apparaît logique dans le contexte du système d'obligation redditionnelle et de responsabilité qui doit être mis en place en 1995. UN ورأى أن تخويل إدارة عملية حفظ السلم وإدارة الشؤون الانسانية مسؤوليات التعيينات العاجلة يبدو منطقيا في إطار نظام المساءلة والمسؤولية الذي يجب وضعه موضع التنفيذ في عام ١٩٩٥.
    Tout en prenant note des nouveaux arrangements concernant le Centre, le Comité fait observer que son personnel ne devrait pas, selon lui, exercer des fonctions qui sont normalement assignées aux responsables de secteur au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires politiques. UN وفي حين أن اللجنة تحيط علما بالترتيب الجديد المتعلق بالمركز، فإنها ترى أن موظفيه لا ينبغي أن يؤدوا المهام التي ينبغي أن تسند عادة إلى مسؤولي مكاتب الاتصال في كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    L’Administration a convenu de redemander à toutes les commissions économiques régionales et au Département des affaires économiques et sociales d’améliorer la planification et les procédures de recrutement de façon à ce que les contrats de louage de services soient approuvés en temps voulu. UN ووافقت اﻹدارة على أن تذكﱢر جميع اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بضرورة تحسين التخطيط وكذلك اﻹجراءات من أجل الموافقة على اتفاقات الخدمات الخاصة في حينها.
    Il est chargé d’harmoniser les programmes de travail, de formuler des recommandations à l’intention des organes intergouvernementaux et d’identifier les questions de caractère humanitaire pour lesquelles il pourrait sembler nécessaire de faire appel au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires politiques. UN وتشمل مهامها المواءمة بين برامج العمل، وتقديم توصيات إلى الهيئات الحكومية الدولية وتحديد القضايا اﻹنسانية التي يبدو أنها قد تسوغ إشراك إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية.
    10. Le faible taux d'exécution enregistré à la CESAO et au Département des affaires politiques tient à la réorganisation et à la restructuration radicales qu'ils ont connues au cours de l'exercice considéré. UN ١٠ - أما انخفاض معدلات التنفيذ في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وإدارة الشؤون السياسية فيمكن تفسيره بإعادة التنظيم الجذرية وإعادة التشكيل اللتين أجريتا خلال فترة السنتين في هذين المكتبين.
    La communauté internationale devrait mettre l'accent sur des mesures concrètes telles que celles qui consistent à reconnaître le rôle d'encadrement qui revient au Coordonnateur des secours d'urgence et au Département des affaires humanitaires et à améliorer le fonctionnement du Comité permanent interorganisations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز على آليات عملية مثل الاعتراف بالدور القيادي لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارة الشؤون اﻹنسانية وتحسين أداء مهام اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Le Haut-Commissariat tient à exprimer sa gratitude au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires politiques, à Amnesty International et à l'Institut de recherche swisspeace, pour leur contribution. UN وتود المفوضية الاعتراف بالمدخلات التي قدمتها إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، ومنظمة العفو الدولية، ومعهد بحوث السلام السويسري.
    L'orateur exprime sa gratitude au Gouvernement italien et au Département des affaires économiques et sociales de l'ONU pour le soutien qu'ils apportent aux petits États insulaires en développement du Pacifique en les aidant à préparer leurs stratégies nationales de développement. UN وأعرب عن شكره لحكومة إيطاليا وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة لدعمهما للدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية.
    Les Philippines sont reconnaissantes au Programme des Nations Unies pour le développement et au Département des affaires politiques pour l'appui qu'ils ont apporté à la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN إن الفلبين لتشعر بالامتنان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية لما قدماه من دعم للمؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    Apportant son concours à la fois au Département des opérations de maintien de la paix et au Département des affaires politiques, le Département d'appui aux missions doit concevoir un modèle qui fournisse des services de qualités à ses deux partenaires. UN وأشارت إلى أن إدارتها تدعم إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية كلتيهما وأن مهمتها تتمثل في وضع نموذج يقدم خدمة جيدة لكل منهما على السواء.
    En particulier, les actifs du projet ont été utilisés pour des activités de forage qui n'étaient pas prévues dans le programme approuvé. Plus de 50 000 dollars de recettes découlant de ces activités ont été dissimulés au Fonds d'équipement des Nations Unies, au Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et au Département des affaires économiques et sociales. UN وقد استخدمت أصول المشروع على نحو خاص للقيام بأعمال حفر لاستخراج المياه، دون أن تكون واردة في البرنامج المعتمد، وقد أخفي أكثر من 000 50 دولار من الإيرادات المتولدة عن ذلك عن صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Au cours de la décennie écoulée, la viabilité de l'INSTRAW a fait l'objet de plusieurs audits, évaluations et rapports internes au Conseil économique et social, à l'Assemblée générale et au Département des affaires économiques et sociales. UN 4 - فـي أثنـاء العقد الماضي، كانت استمرارية المعهد محط تركيز العديد من عمليات المراجعة والتقييم والتقارير الداخلية المقدمة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة وإلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    M. Kharrazi (République islamique d'Iran) (interprétation de l'anglais) : Pour commencer, je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, M. Peter Hansen, et au Département des affaires humanitaires qui, pendant l'année écoulée, se sont efforcés de coordonner l'assistance humanitaire d'urgence. UN السيد خرازي )جمهورية إيران اﻹسلامية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أود في البداية أن أعرب عن تقدير وفدي لوكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية، السيد بيتر هانسن، وﻹدارة الشؤون اﻹنسانية على الجهود التي بذلوها على مدى السنة الماضية في تنسيق المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus