"et au développement à long" - Traduction Français en Arabe

    • والتنمية الطويلة
        
    • والتنمية على المدى
        
    • والتنمية طويلة
        
    • والتنمية في المدى
        
    Soulignant qu'il est également essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la sécurité et au développement à long terme du Burundi, notamment en renforçant la capacité du gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم تحقيق الأمن والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي عن طريق جملة تدابير منها تعزيز قدرة الحكومة البوروندية،
    Soulignant qu'il est également essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la sécurité et au développement à long terme du Burundi, notamment en renforçant la capacité du gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على ضرورة مداومة منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي على دعم تحقيق الأمن والتنمية الطويلة الأجل في بوروندي عن طريق جملة تدابير منها تعزيز قدرة الحكومة البوروندية،
    Un appui organique a également été prêté à l'Équipe spéciale de ce comité et à ses deux groupes de travail, pour la formulation de recommandations et l'élaboration d'un cadre opérationnel à l'échelle du système pour une réponse efficace au problème de la transition, dans les situations d'urgence, des secours au relèvement et au développement à long terme. UN وتم تقديم الدعم الفني أيضا إلى فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقيها العاملين فيما يتعلق بصياغة توصيات السياسة العامة ووضع إطار تشغيلي على نطاق المنظومة كلها لتوفير استجابة فعالة لعملية الانتقال السلس من اﻹغاثة إلى اﻹنعاش والتنمية الطويلة اﻷجل في حالات الطوارئ.
    Il faut en outre accorder la priorité à l'instauration d'une paix et d'une sécurité durables pour pouvoir s'attaquer sérieusement à la reconstruction et au développement à long terme. UN وعلاوة على ذلك، إذا أريد التصدي بفاعلية للتعمير والتنمية على المدى الطويل فيجب إعطاء أولوية ﻹقرار السلم واﻷمن الدائمين.
    L'investissement social contribue invariablement à la croissance et au développement à long terme. UN 40 - ويساهم الاستثمار الاجتماعي دائما في النمو والتنمية على المدى البعيد.
    26. Réaffirme que l'aide d'urgence doit être fournie de manière à concourir au relèvement et au développement à long terme; UN 26 - يكرر تأكيد ضرورة أن تقدم المساعدة في حالات الطوارئ بطرق تدعم الانتعاش والتنمية طويلة الأجل؛
    Il est parfaitement conscient du fait que l'aide d'urgence, par sa conception comme par sa mise en oeuvre, doit contribuer au redressement et au développement à long terme. UN وعند تصميم وتنفيذ تلك البرامج تدرك المفوضية إدراكا قويا أن المساعدة الطارئة يجب أن تقدم بطرق من شأنها أن تدعم الانتعاش والتنمية في المدى الطويل.
    Constatant qu'à l'évidence, aide d'urgence, relèvement et développement sont liés, et réaffirmant que, pour que la transition des secours d'urgence au relèvement et au développement s'effectue sans heurt, l'aide d'urgence doit être fournie de manière à concourir au redressement et au développement à long terme, et que les mesures d'urgence doivent être considérées comme une étape sur la voie du développement à long terme, UN وإذ يدرك العلاقة الواضحة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والتأهيل والتنمية، وإذ يؤكد من جديد ضرورة تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية، وضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة في اتجاه تحقيق تنمية طويلة الأجل،
    Nous sommes convaincus qu'en s'appuyant sur les progrès accomplis à ce jour le Timor-Leste sera un modèle de transition réussie du conflit à la paix et au développement à long terme. UN وإننا واثقون بأن تيمور - ليشتي، بناء على التقدم المحرز حتى الآن، ستصبح حالة نموذجية للانتقال الناجح من الصراع إلى السلام والتنمية الطويلة الأجل.
    Constatant qu'à l'évidence, aide d'urgence, relèvement et développement sont liés, et estimant que pour que la transition des secours d'urgence au relèvement et au développement s'effectue sans heurt, l'aide d'urgence doit être fournie de manière à concourir au redressement et au développement à long terme, et que les mesures d'urgence doivent être considérées comme une étape sur la voie du développement à long terme, UN وإذ يقر بوجود علاقة واضحة بين حالات الطوارئ وإعادة التأهيل والتنمية، وبوجوب تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التأهيل والتنمية، وبضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة صوب تنمية طويلة الأجل،
    Constatant qu'à l'évidence, urgence, relèvement et développement sont liés, et estimant que pour que la transition des secours d'urgence au relèvement et au développement s'effectue sans heurt, l'aide d'urgence doit être fournie de manière à concourir au redressement et au développement à long terme, et que les mesures d'urgence doivent être considérées comme une étape sur la voie du développement à long terme, UN وإذ يقر بوجود علاقة واضحة بين الطوارئ والتأهيل والتنمية، وبوجوب تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية، وبضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة صوب تنمية طويلة الأجل،
    Constatant qu'à l'évidence, aide d'urgence, relèvement et développement sont liés, et réaffirmant que pour que la transition des secours d'urgence au relèvement et au développement s'effectue sans heurt, l'aide d'urgence doit être fournie de manière à concourir au redressement et au développement à long terme, et que les mesures d'urgence doivent être considérées comme une étape sur la voie du développement à long terme, UN وإذ يقر بوجود علاقة واضحة بين الإغاثة في حالات الطوارئ والإصلاح والتنمية، وإذ يعيد تأكيد وجوب تقديم المساعدة الطارئة بشكل يدعم التعافي والتنمية الطويلة الأجل لضمان الانتقال السلس من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الإصلاح والتنمية، وضرورة اعتبار التدابير الطارئة خطوة صوب التنمية الطويلة الأجل،
    Pour résoudre les conflits existants, nous sommes en faveur d'une coopération et d'un dialogue plus étroits entre les Nations Unies et les structures régionales et sous-régionales ainsi que des organisations très diverses, dont l'action va de la consolidation de la paix à la prévention des conflits, au relèvement après un conflit, à la reconstruction et au développement à long terme. UN وفي التعامل مع الصراعات القائمة، نحبذ كثيرا توثيق التعاون والحوار بين الأمم المتحدة والهياكل والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عبر نطاق عريض يمتد من بناء السلام ومنع نشوب الصراعات إلى الإصلاح والتعمير والتنمية الطويلة الأمد بعد انتهائها.
    13. De nombreuses déclarations de groupes de pays partageaient le point de vue du Secrétaire général de la CNUCED selon lequel les investissements étrangers directs étaient indispensables à la reprise économique après la crise et au développement à long terme. UN 13- وعكست عدة بيانات أدلت بها مجموعات بلدان يقين الأمين العام بأن الاستثمار الأجنبي المباشر ضروري للانتعاش الاقتصادي بعد الأزمة والتنمية الطويلة الأجل للبلدان.
    Soulignant qu'il est essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la paix, à la sécurité et au développement à long terme de la Sierra Leone, notamment en renforçant la capacité du Gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    Soulignant qu'il est essentiel que le système des Nations Unies et la communauté internationale conservent leur appui à la paix, à la sécurité et au développement à long terme de la Sierra Leone, notamment en renforçant la capacité du Gouvernement de ce pays, UN وإذ يشدد على أهمية استمرار منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تقديم دعمهما لتحقيق السلام والأمن والتنمية على المدى الطويل في سيراليون، خاصة من خلال تعزيز قدرات حكومة سيراليون،
    Ce cadre d'action intégré améliore la préparation aux risques sanitaires existants ou émergents et marque un progrès supplémentaire vers une offre de soins de santé abordable, opérationnelle, efficace et accessible, deux domaines d'action qui contribuent de façon décisive à la prospérité et au développement à long terme. UN ويحسن مثل هذا الإطار الشامل درجة الأهبة في مواجهة التحديات الحالية والناشئة ذات الصلة بالصحة، ويوسع مدى التقدم الذي أحرزناه في مجال توفير رعاية صحية مناسبة الكلفة وفعالة ويمكن الحصول عليها، وكلاهما أساسيان لتحقيق الازدهار والتنمية على المدى الطويل.
    J'espère non seulement que cette commission aiderait les États à passer de l'après-conflit à la reconstruction et au développement à long terme, mais aussi qu'elle pourrait répondre à la demande des États Membres qui souhaiteraient renforcer leurs propres capacités. UN ويحدوني الأمل في أن لجنة من هذا القبيل من شأنها أن تساعد الدول في الانتقال من مرحلة ما بعد انتهاء الصراع مباشرة إلى التعمير والتنمية على المدى الأطول، ستكون متاحة أيضا لمساعدة الدول الأعضاء، بناء على طلبها، في تعزيز قدراتها.
    Le Gouvernement chypriote se félicite que tous les organismes, fonds et programmes des Nations Unies aient placé les droits de l'homme au cœur de leurs travaux car c'est à ses yeux le seul moyen de créer un climat propice à la paix, à la stabilité et au développement à long terme. UN وأضاف أن الحكومة القبرصية سعيدة بأن جميع أجهزة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها تضع حقوق الإنسان في قلب برامجها لأن هذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن أن تهيئ المناخ اللازم للسلم والاستقرار والتنمية على المدى الطويل.
    Le renforcement de la capacité de l'Organisation de lutter contre le terrorisme aura de vastes répercussions positives en ce qu'elle réduira les risques de conflits et de troubles sociaux et contribuera à l'accroissement de l'investissement étranger, à la bonne gouvernance et au développement à long terme. UN وتعزيز قدرات الأمم المتحدة من أجل ضرب الإرهاب من شأنه أن يحقق فوائد واسعة النطاق من حيث أن ذلك سيحد من احتمال نشوب الصراعات والقلاقل الاجتماعية وسيساهم في زيادة الاستثمار الأجنبي وصلاح الحكم والتنمية طويلة الأجل.
    Ils doivent également reconnaître qu'outre la tragédie humaine provoquée au plan individuel par ces armes qui frappent de manière aveugle, leur emploi et leur présence constituent, dans bien des cas, un obstacle majeur au relèvement, après un conflit, à la paix et au développement à long terme. UN ويتعين عليها أن تدرك أن استعمال هذه الألغام ووجودها، بغض النظر عن المآسي الإنسانية التي تلحقها هذه الأسلحة العشوائية بالأفراد، يشكلان، في حالات كثيرة، عقبة رئيسية على طريق الإنعاش والسلام والتنمية طويلة الأجل في مرحلة ما بعد الصراع.
    Le Brésil, pays fournisseur de contingents depuis le début, participe actuellement à deux missions politiques spéciales et à huit opérations, dont la plus importante est la MINUSTAH, dans laquelle il s'est engagé pour contribuer à la stabilité et au développement à long terme d'un autre pays d'Amérique latine. UN 41 - وذكر أن البرازيل، وهي من البلدان التي ساهمت بقوات منذ البداية، تشترك حالياً في بعثتين من البعثات السياسية الخاصة وفي ثماني عمليات أهمها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، التي التزمت فيها بتحقيق الاستقرار والتنمية في المدى الطويل في أحد بلدان أمريكا اللاتينية الشقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus