"et au développement du droit international" - Traduction Français en Arabe

    • وتطوير القانون الدولي
        
    • القانون الدولي وتطويره
        
    • وفي زيادة تطوير القانون الدولي
        
    L'Espagne a d'ailleurs proposé à plusieurs reprises le réexamen de certaines conventions relatives à la codification et au développement du droit international qui, ne bénéficiant pas d'une acceptation générale, ne sont jamais entrées en vigueur. UN وأضاف قائلا إن اسبانيا قد اقترحت أكثر من مرة إعادة النظر في بعض الاتفاقات المتعلقة بتدوين وتطوير القانون الدولي التي لا تحظى بقبول عام والتي لم تصبح مطلقا حتى اﻵن نافذة المفعول.
    Le Comité aide les États membres en examinant les questions juridiques internationales intéressant les pays en développement et en oeuvrant à la codification et au développement du droit international. UN وهي تساعد الدول اﻷعضاء عن طريق النظر في المسائل القانونية الدولية التي تؤثر على مصالح بلدان نامية وفي أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي.
    Il se réjouit que ces articles apportent une contribution utile à la codification et au développement du droit international dans ce domaine. UN وهي ترحب أيضا بالمواد لكونها تمثل مساهمة مفيدة في تدوين وتطوير القانون الدولي بشأن هذا الموضوع.
    S'il est élu, il contribuera avec efficacité à la promotion et au développement du droit international et n'épargnera aucun effort pour soutenir les travaux de la Commission et atteindre ses objectifs. UN وإذا انتخب فسوف يساهم مساهمة فعالة في تعزيز القانون الدولي وتطويره ولن يدخر جهدا لدعم عمل اللجنة وتحقيق أهدافها.
    Les États et les peuples doivent coopérer de bonne foi et dans un esprit de solidarité à l'application des principes consacrés dans la présente Déclaration et au développement du droit international dans le domaine du développement durable. UN تتعاون الدول والشعوب، بحسن نية وبروح من المشاركة، في تحقيق المبادئ الواردة في هذا اﻹعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في ميدان التنمية المستدامة.
    La Cour a apporté une contribution sans précédent à l'interprétation et au développement du droit international coutumier. UN وقد أسهمت المحكمة إسهاماً فريداً في تفسير وتطوير القانون الدولي العرفي.
    Les avis consultatifs ont contribué dans une large mesure aux travaux de l'Organisation et au développement du droit international. UN وقد أسهمت فتاوى المحكمة إسهاما كبيرا في عمل المنظمة وتطوير القانون الدولي.
    La Chine continuera à appuyer les activités de la Cour. Nous espérons que cette dernière apportera une contribution encore plus grande au maintien de la paix et de la sécurité internationales, à la promotion d'échanges amicaux entre les pays, et au développement du droit international. UN وستواصل الصين دعم العمل الذي تضطلع به المحكمة، بل ونأمل أن تقدم المحكمة إسهاما أكبر في صون السلم والأمن الدوليين، وتشجيع تبادل علاقات الصداقة بين البلدان، وتطوير القانون الدولي.
    À cet égard, les pays nordiques favorisent la pratique de la coopération avec des associations de juristes qui participent à la codification et au développement du droit international, et demande instamment que l'on encourage une telle coopération. UN وفي هذا الصدد تنظر البلدان النوردية بعين التقدير إلى ممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين المشاركة في أعمال تدوين وتطوير القانون الدولي وتشجع على المزيد من التعاون الذي يتسم بهذه النوعية.
    À cet égard, les délégations appréciaient la pratique de la coopération avec des associations de juristes qui participaient à la codification et au développement du droit international, et elles encourageaient la poursuite d'une telle coopération. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن تقديرها لممارسة التعاون مع رابطات الحقوقيين العاملين في تدوين وتطوير القانون الدولي وشجعت على مزيد من التعاون من هذا النوع.
    Elle répond également aux requêtes en avis consultatif que lui adressent les organes autorisés ou les institutions spécialisées des Nations Unies, participant ainsi à la diplomatie préventive et au développement du droit international. UN كما تقدم فتاوى قانونية استجابة لطلبات الأجهزة المأذون لها بذلك أو الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، وتسهم بذلك في الدبلوماسية الوقائية وتطوير القانون الدولي.
    17. La Cour internationale de Justice est une instance importante de règlement pacifique des différends internationaux et a grandement contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au développement du droit international dans un grand nombre de domaines. UN 17 - وأضاف أن محكمة العدل الدولية محفل هام للتسوية السلمية للمنازعات الدولية، وأنها أسهمت إسهاما هاما في صيانة السلم والأمن الدوليين وتطوير القانون الدولي فيما يتصل بمجموعة واسعة من المسائل.
    Parallèlement, la Convention représente une contribution importante à la codification et au développement du droit international contemporain, en particulier dans les domaines de la recherche scientifique, du transfert de technologie, de la protection de l'environnement, et en ce qui concerne la consécration et l'élaboration de la notion de " patrimoine commun de l'humanité " . UN وفي الوقت نفسه، فإن الاتفاقية تقدم اسهاما مهما في تدوين وتطوير القانون الدولي المعاصر، وخاصة في ميادين التعاون العلمي، ونقل التكنولوجيا، وحماية البيئة، وتأكيد وصياغة مفهوم " التراث المشترك للبشرية " .
    Certaines délégations ont souligné qu'un projet de convention constituerait une contribution majeure à la codification et au développement du droit international. UN 278 - وشدد بعض الوفود على أن وضع مشروع اتفاقية سيسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره.
    Une convention réellement efficace et acceptable pour tous les Etats constituerait une contribution majeure à la codification et au développement du droit international. UN ولعل وضع مشروع اتفاقية فعالة حقا ومقبولة لدى جميع الدول من شأنه أن يسهم إسهاما عظيما في تدوين القانون الدولي وتطويره.
    Depuis sa fondation en 1873, l'Association de droit international (ADI) œuvre à l'étude et au développement du droit international, conformément à ses objectifs statutaires. UN تأسَّست رابطة القانون الدولي في عام 1873، وقد شاركت منذ ذلك الحين في دراسة القانون الدولي وتطويره وفقاً لنظامها الأساسي وسعياً لتحقيق أهدافها.
    31. Selon le principe 27 de la Déclaration de Rio, les États et les peuples doivent coopérer de bonne foi et dans un esprit de solidarité à l'application des principes consacrés dans la Déclaration et au développement du droit international dans le domaine du développement durable. UN 31- وحسب المبدأ 27 من إعلان ريو، يجب أن تتعاون الدول والشعوب بحسن نية وبروح من الشراكة في تحقيق المبادئ المتجسدة في هذا الإعلان وفي زيادة تطوير القانون الدولي في مجال التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus