"et au développement progressif" - Traduction Français en Arabe

    • وتطويره التدريجي
        
    • والتطوير التدريجي
        
    • وتطويره تدريجيا
        
    • والتطور التدريجي
        
    • وتطويرها تدريجيا
        
    • وتطويره تدريجياً
        
    • وتطويرها تدريجياً
        
    • وتطويرها التدريجي
        
    Dans l'ensemble, la délégation mexicaine estime que le projet d'articles représente une contribution positive à la codification et au développement progressif du droit international sur le sujet. UN وإجمالا، يرى وفدها أن مشاريع المواد تقدم مساهمة إيجابية في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بشأن هذا الموضوع.
    L'Autriche a toujours donné la priorité à la codification et au développement progressif d'un droit international relatif à la prévention des dommages transfrontières. UN وذكر أن النمسا كانت دائما تعطي الأولوية لتدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في مجال منع الضرر العابر للحدود.
    Les projets d'article relatifs à la protection diplomatique ont contribué pour beaucoup à la codification et au développement progressif du droit international. UN إن مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية ساهمت كثيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    La délégation portugaise prend acte du travail accompli par le Secrétariat pour contribuer à la codification et au développement progressif du droit. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها يعترف بالأعمال التي اضطلعت بها الأمانة في المساعدة في عملية التدوين والتطوير التدريجي.
    Rien ne donnait à penser que le sujet méritait d'être traité pour lui-même et se prêtait à la codification et au développement progressif. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه ليس هناك أي دليل يثبت أن الموضوع يستحق معالجة مستقلة وأنه ملائم للتدوين والتطوير التدريجي.
    L'Assemblée générale et la Sixième Commission contribuent substantiellement à la codification et au développement progressif du droit international. UN فالجمعية العامة واللجنة السادسة يسهمان إسهاما كبيرا في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا.
    Certains aspects de cette question sont très complexes, et il est douteux que l'examen conduise à la codification et au développement progressif du droit international. UN وبعض جوانب الموضوع معقدة للغاية، ومن المشكوك فيه أن يؤدي النظر فيه إلى تدوين القانون الدولي والتطور التدريجي له.
    Ceux qui contribuaient à la codification et au développement progressif du droit international dans ce domaine ne pouvaient négliger la question. UN وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية.
    Ceux qui contribuaient à la codification et au développement progressif du droit international dans ce domaine ne pouvaient négliger la question. UN وليس باستطاعة من يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي في هذا المجال إهمال تلك القضية.
    Cette lacune ne signifie pas que la Slovaquie s'oppose à la codification et au développement progressif du droit international. UN ولا يعني امتناعه عن التصويت أن سلوفاكيا تعارض تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    La Commission pourrait apporter une contribution significative à la codification et au développement progressif du droit international en abordant les éléments identifiés. UN ويمكن أن تسهم اللجنة إسهاماً قيماً في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي بمعالجة العناصر المحددة.
    8. On s'est félicité de la contribution de la Commission à la codification et au développement progressif du droit international. UN ٨ - وأثني على اللجنة لمساهمتها في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    Le Guide doit servir à faciliter les recherches sur la contribution apportée par la Commission à la codification et au développement progressif du droit international au cours des 50 premières années de son existence. UN والغرض من الدليل هو أن يكون أداة لتيسير البحث في إسهام اللجنة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي خلال السنوات الخمسين اﻷولى التي انقضت منذ قيامها.
    Le Guide a pour objet de faciliter les recherches dans les travaux de la Commission ayant contribué à la codification et au développement progressif du droit international au cours de ses 50 premières années d’existence. UN ويقصد من الدليل أن يكون أداة لتسهيل إجراء البحوث بشأن إسهام اللجنة في تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي خلال الخمسين سنة اﻷولى من وجودها.
    Pour cela, la Commission devra s'intéresser à la fois à la codification et au développement progressif du régime juridique des déclarations interprétatives. UN ومن أجل ذلك تحتاج اللجنة إلى العمل في مجال التدوين والتطوير التدريجي للنظام القانوني المتعلق بالإعلانات التفسيرية.
    On peut donc se demander s'il est opportun de procéder à la codification et au développement progressif du droit d'une telle matière. UN ولهذا، فإنه من غير المؤكد ما إذا كانت هذه المسألة تصلح للتقنين والتطوير التدريجي.
    L’Union européenne considère que l’abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l’homme. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن إلغاء عقوبة اﻹعدام يسهم في تعزيز الكرامة اﻹنسانية والتطوير التدريجي لحقوق اﻹنسان.
    Ceux qui contribuent à la codification et au développement progressif du droit international dans ce domaine ne peuvent en aucun cas se permettre d’être négligents. UN والذين يسهمون في تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا في هذا المجال لا يمكنهم بأي حال من اﻷحوال أن يسمحوا ﻷنفسهم بدور هامشي ليس إلا.
    Se consacrant à des questions pertinentes et produisant des résultats concrets sous forme d'instruments juridiques d'un grand intérêt pratique, la CNUDCI assume pleinement son mandat et apporte une contribution authentique à l'édification et au développement progressif du droit commercial international. UN وأضاف أن الأونسترال، بتركيزها على المسائل المهمة وعلى التوصل إلى نتائج ملموسة في شكل نصوص قانونية ذات قيمة عملية، إنما تمارس ولايتها على النحو السليم وتقدم مساهمة حقيقية في توحيد القانون التجاري الدولي وتطويره تدريجيا.
    L'abolition de la peine de mort contribue au renforcement de la dignité humaine et au développement progressif des droits de l'homme. UN ويسهم إلغاء تلك العقوبة في تعزيز الكرامة البشرية والتطور التدريجي لحقوق الإنسان.
    La République d'El Salvador accorde une grande importance au projet d'articles sur la protection diplomatique, fruit du travail approfondi mené par la Commission du droit international afin de contribuer à la codification et au développement progressif desdits articles; pour ce faire, il a été élaboré des dispositions reflétant la pratique des États, mais également des dispositions qui abordent de nouveaux problèmes se rapportant à ce thème. UN تولي جمهورية السلفادور أهمية كبرى لمشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، التي كانت ثمرة دراسة عميقة أجرتها لجنة القانون الدولي بغية الإسهام في تدوين المواد وتطويرها تدريجيا من خلال إعداد أحكام تعكس ممارسة الدول وتتناول أيضا مسائل مستجدة في الموضوع.
    Ce travail devrait être considéré comme prioritaire car il est une contribution notable à la codification et au développement progressif du droit international. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي منح هذا العمل أولوية لأنه سيمثل مساهمة مهمة في مواصلة تدوين القانون الدولي وتطويره تدريجياً.
    Elles ont estimé que les rapports du Rapporteur spécial avaient contribué pour beaucoup à la codification et au développement progressif de règles de droit international en la matière. UN وأشير إلى أن تقارير المقرر الخاص ساعدت كثيرا في عملية تدوين قواعد القانون الدولي التي تنظم هذا الموضوع وتطويرها التدريجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus