"et au droit à l'alimentation" - Traduction Français en Arabe

    • والحق في الغذاء
        
    Il accueillera également les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales relatives au droit à l'éducation et au droit à l'alimentation, conformément aux engagements. UN وستتلقى فييت نام كذلك إجراءات خاصة أخرى تتعلق بالحق في التعليم والحق في الغذاء على نحو ما جرى الالتزام به.
    L'État reconnaît qu'il est nécessaire de mettre en œuvre des programmes de développement durable, après consultations préalables, des populations autochtones, et après l'approbation de la loi-cadre relative à la souveraineté et à la sécurité alimentaire et au droit à l'alimentation. UN وتعترف الدولة بضرورة أن توضع برامج للتنمية المستدامة لفائدة الشعوب الأصلية، بعد التشاور واعتماد قانون إطاري بشأن السيادة والأمن الغذائيين والحق في الغذاء.
    Le présent chapitre examine les questions de fond intéressant le commerce international et la sécurité alimentaire, le chapitre suivant étant consacré à la souveraineté alimentaire et au droit à l'alimentation. UN ويدرس هذا الفرع من التقرير القضايا الأساسية المتصلة بالتجارة الدولية والأمن الغذائي، قبل الانتقال إلى مناقشة السيادة الغذائية والحق في الغذاء في الفرع التالي.
    Le Gouvernement équatorien accorde une attention particulière au droit de chaque personne à bénéficier de conditions de vie qui lui assurent santé et éducation et au droit à l'alimentation, aux soins, à l'éducation et aux services sociaux. UN وتولي حكومة إكوادور اهتماما خاصا لحق كل شخص في التمتع بمستويات معيشية توفر الصحة والتعليم والحق في الغذاء والرعاية الصحية والتعليم والخدمات الاجتماعية.
    Il est temps d'examiner de nouveaux modèles novateurs pour l'agriculture et le commerce, comme celui que fournit le principe de souveraineté alimentaire, qui donne la priorité à la sécurité alimentaire et au droit à l'alimentation, pour tous et à tout moment. UN وقد حان الوقت للنظر في وضع نماذج جديدة وبديلة للزراعة والتجارة، من قبيل تلك التي تتيحها رؤية مفهوم السيادة الغذائية، التي تعطي الأولوية للأمن الغذائي والحق في الغذاء بالنسبة لجميع السكان في جميع الأوقات.
    Il accueille avec une satisfaction particulière les divers programmes de sensibilisation à l'expulsion forcée de paysans et au droit à l'alimentation, mis en place par le Bureau spécial des droits de l'homme du Procureur général, avec la participation de la police, des procureurs et des agents de l'Institut agraire national (INA). UN ويرحب على وجه الخصوص بمختلف برامج التوعية المتعلقة بالإخلاء القسري للأراضي والحق في الغذاء التي نظمها المكتب الخاص المعني بحقوق الإنسان التابع لمكتب المدعي العام بمشاركة ضباط الشرطة ووكلاء الادعاء وموظفي المعهد الزراعي الوطني.
    Il est largement admis que les subventions versées aux agriculteurs des pays développés nuisent aux paysans et au droit à l'alimentation dans les pays en développement si des produits alimentaires y sont vendus à des prix de dumping. UN فثمة إدراك واسع بأن إعانات الدولة للمزارعين في البلدان المتقدمة تخلف آثاراً سلبية على المزارعين والحق في الغذاء في البلدان النامية إذا " أُغرِقت أسواق " هذه الأخيرة بالمنتجات الغذائية().
    Le chapitre consacré aux sociétés transnationales et au droit à l'alimentation s'appuie sur un chapitre du dernier rapport présenté par l'auteur à l'Assemblée générale (A/58/330). UN ويستند الفرع المعني بالشركات عبر الوطنية والحق في الغذاء إلى فصل ورد في التقرير الأخير للمقرر الخاص الذي قدمه إلى الجمعية العامة (A/58/330).
    48. Depuis sa création en mars 2006, le Conseil des droits de l'homme a adopté plusieurs résolutions touchant la question du lien entre les droits de l'homme et l'environnement, qui font spécifiquement référence aux changements climatiques, au déversement de déchets toxiques et au droit à l'alimentation. UN 48- وقد اعتمد مجلس حقوق الإنسان، منذ إنشائه في آذار/مارس 2006، عدة قرارات تتصل بالعلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة وتشير على وجه التحديد إلى تغير المناخ، وإلقاء النفايات السمية، والحق في الغذاء().
    23. En 2009, le Rapporteur spécial sur le droit à l'alimentation, Olivier De Schutter, a continué de travailler sur l'impact de la crise mondiale de l'inflation des prix des denrées alimentaires, notamment en participant au débat thématique de l'Assemblée générale consacré à la crise alimentaire mondiale et au droit à l'alimentation, qui s'est tenu en avril 2009. UN 23- وفي عام 2009، واصل المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء، أوليفييه دي شوتر، العمل بشأن تأثير الأزمة العالمية المتعلقة بأسعار الأغذية، ولا سيما بالمشاركة في الحوار المواضيعي للجمعية العامة بشأن أزمة الغذاء العالمية والحق في الغذاء في نيسان/أبريل 2009.
    Ces obstacles, ainsi que les causes d'exclusion, ont été détaillés par le Comité dans son étude préliminaire (A/HRC/13/32) et dans un document de travail consacré aux agriculteurs et au droit à l'alimentation: a history of discrimination and exploitation (A/C.3/CRP.5). UN وقد أوردت اللجنة، في دراستها الأولية (A/HRC/13/32) وفي ورقة معلومات أساسية عن المزارعين الفلاحين والحق في الغذاء: تاريخ من التمييز والاستغلال (AC/3/CRP.5)، التفاصيل المتعلقة بماهية العقبات والأسباب المؤدية إلى التهميش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus