"et au lieu de" - Traduction Français en Arabe

    • وبدلاً من
        
    • و بدلا من
        
    • ومكان انعقاد
        
    • وبدلا من
        
    • و بدلاً من
        
    • الاحتجاز أو مكانه
        
    • وبدل
        
    • وبدلًا من
        
    • وعوض
        
    • وعوضاً عن
        
    Et au lieu de ça, je suis assise dans un parking de fast-food à 3 h du matin avec une raciste immortelle. Open Subtitles وبدلاً من ذلك، ها أنا جالسة في ساحة توقف مطعم أغذيةسريعة في الثالثة صباحاً مع سيدة عنصرية خالدة.
    {\pos(192,210)}Quelque chose te mine, Et au lieu de me laisser t'aider, tu me rembarres. Open Subtitles هناك شيء ما يزعجك وبدلاً من أن تتركني أساعدك تصدني بعيداً
    Parce que t'avais le talent pour être un bon... Et au lieu de ça, tu casses des os pour un usurier minable. Open Subtitles لأن لديك الموهبة لتصبح ملاكم جيد و بدلا من ذلك أصبحت ملاكم لصالح وحوش المراهنات من الدرجة الثانية
    En outre, pour faciliter le processus préparatoire à la Conférence des Nations Unies, le Japon présentera à la Commission un projet de décision relatif à la date Et au lieu de la Conférence. UN وعلاوة على ذلك، ستقدم اليابان لهذه اللجنة مشروع مقرر بشأن موعد ومكان انعقاد المؤتمر، بغية تيسير العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة.
    Et au lieu de ça, tu veux faire un truc que j'ai appris à faire quand j'avais 15 ans ? Open Subtitles وبدلا من أنك تريد ان تفعل شيئاً ما تعلمت كيف اقوم بذلك عندما كنت بسن الـ15
    Mon associé vous a sauvé la vie, Et au lieu de dire "merci", vous essayez de le faire virer. Open Subtitles شريكي ينقذ حياتك، و بدلاً من تقديم الشكر، تريدين طرده من عمله.
    À aucun moment de leur détention les prisonniers n'ont droit à un procès et ils sont mis au secret sans aucune information quant aux charges retenues contre eux ou quant à la durée Et au lieu de leur emprisonnement. UN وتفيد التقارير أن السجناء لا يحاكمون طوال فترة احتجازهم، وأنهم يحتجزون في الحبس الانفرادي دون معلومات عن التهم الموجهة إليهم أو طول فترة الاحتجاز أو مكانه.
    Vous avez toujours été fort... mais vous sentez que votre monde échappe à votre contrôle Et au lieu de vous en accommoder, vous vous sentez vulnérable. Open Subtitles كنت دائما تشعر انك قوي لكنك الأن تشعر ان عالمك يبتعد عن سيطرتك وبدلاً من ان تتعامل مع شعورك بالضعف المفاجئ
    Et au lieu de copier nos réformes en secret, ou de les envier, ils devraient coopérer avec nous à l'édification de pays stables et libres. UN وبدلاً من أن يقلدوا سراً إصلاحاتنا أو يغبطوننا عليها، ينبغي أن يتعاونوا معنا في بناء منطقة مستقرة وحرة، وبناء بلدان مستقرة وحرة.
    Et au lieu de ça, je fais que t'inquiéter et te faire cogiter. Open Subtitles وبدلاً من ذلك، لم أسبب لك إلا القلق والتوتر.
    Et au lieu de ça, j'ai organisé cette fête dont tu ne voulais pas. Open Subtitles وبدلاً من ذلك قمت بإقامة الحفل الذي لا تريده
    Il écoute ceux qui l'entourent Et au lieu de prendre sa place d'empereur, il se laisse manipuler et mettre de côté. Open Subtitles من قبل المجموعات المحيطة به و بدلا من توليه منصبا قياديا بصفته الامبراطور سمح لنفسه أن يقاد سمح لنفسه أن ينحى جانبا
    Et au lieu de provoquer un incendie, ou de causer un accident en regardant le chaos qui s'en suit, il veut juste les voir mourir. Open Subtitles و بدلا من ادلاع حريق او التسبب فى حادث و مشاهدة الفوضى الناتجة انه يرغب بمشاهدتهم يموتوا
    Et au lieu de générer de l'énergie, ça va en extraire... de Gotham... la stocker... et l'emmagasiner... ce qui, je dois dire, constitue une approche nouvelle. Open Subtitles و بدلا من أن يولد طاقه .. سيسحب كل الطاقه من مدينه جوثام و تخزنها
    82. À sa 10e séance, le 27 septembre 2013, la Conférence des Parties a adopté la décision 40/COP.11 relative à la date Et au lieu de sa douzième session. UN 82- في الجلسة العاشرة المعقودة في 27 أيلول/سبتمبر 2013، اعتمد المؤتمر المقرر 40/م أ-11 بشأن موعد ومكان انعقاد الدورة الثانية عشرة لمؤتمر الأطراف.
    49. À sa 13e séance, la Conférence des Parties a adopté la décision 31/COP.7 relative à la date Et au lieu de sa huitième session. UN 49- اعتمد مؤتمر الأطراف، في جلسته الثالثة عشرة، المقرر 31/م أ-7 بشأن تاريخ ومكان انعقاد الدورة الثامنة.
    Mais en réalité, les compétences des immigrés diffèrent d'ordinaire de celles des non-immigrés, Et au lieu de se faire concurrence, immigrés et non-immigrés se complètent sur le marché du travail. UN ومع ذلك، عادة ما تختلف تركيبة مهارات المهاجرين الدوليين، في الحقيقة، عن مهارات غير المهاجرين، وبدلا من التنافس مع هؤلاء، يكملهم المهاجرون الدوليون في سوق العمل.
    Il tue le mec auquel il était enchaîné, Et au lieu de disparaître, il fait demi-tour Open Subtitles لقد قتل الرجل اللذي كان مقيدا معه وبدلا من أن يختفي فقد قام بالعودة
    Et au lieu de Sadie Hawkins, ma danse va honorer une vraie icône féministe, une personne qui s'est battue pour le droit des femmes chaque jour de l'année... Open Subtitles و بدلاً من حفلي سيكرم رمز نسائي حقيقي شخص عمل بجهد لحقوق النساء
    À aucun moment de leur détention les prisonniers n'ont droit à un procès et ils sont mis au secret sans aucune information quant aux charges retenues contre eux ou quant à la durée Et au lieu de leur emprisonnement. UN وتفيد التقارير أن السجناء لا يحاكمون طوال فترة احتجازهم، وأنهم يحتجزون في الحبس الانفرادي دون معلومات عن التهم الموجهة إليهم أو طول فترة الاحتجاز أو مكانه.
    T'as infiltré un groupe criminel, Et au lieu de les arrêter, t'as conclu le marché. Open Subtitles شاركت في عمليّة تخفّي مرّة وبدل أن تكشف هويّتك إستمرّيت وأكملت الصفقة
    J'en ai mangé un demi, Et au lieu de me plaindre, je l'éliminerai demain. Open Subtitles لقد أكلت نصف حبة وبدلًا من التذمر سأقوم بحرقها بالتمارين غدًا.
    Et au lieu de me gronder, ce serait super si vous pouviez m'encourager de temps à autre. Open Subtitles وعوض تــأنيبي، يجدر بك تشجيعي أحيــانــاً.
    Vous prenez des jeunes hommes perdus, Et au lieu de leur offrir de l'aide, vous leur donner un plan. Open Subtitles تأخذونَ الشبانَ المرتابونَ في مشوارهم وعوضاً عن تقديمِ المساعدةِ لهم تقدمونَ لهم خطةً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus