"et au maroc" - Traduction Français en Arabe

    • والمغرب
        
    • وفي المغرب
        
    • وداخل المغرب
        
    Constituée en 1993, c'est une société privée qui a son siège près de Liège (Belgique) et des succursales aux Pays-Bas, en France et au Maroc. UN وهي شركة خاصة، أسست في عام 1993 ويوجد مقرها بالقرب من لييج، بلجيكا، ولها مكاتب فرعية في كل من هولندا وفرنسا والمغرب.
    Pendant la période considérée, la Rapporteuse spéciale s'est rendue en Espagne et au Maroc. UN وقد قامت المقررة الخاصة، خلال الفترة التي يتناولها هذا التقرير، بزيارة إسبانيا والمغرب.
    Enfin, des réunions nationales de maires ont été organisées en Argentine, en Colombie, en Guinée, en Italie et au Maroc. UN كما عقدت اجتماعات وطنية للعُمد في اﻷرجنتين وإيطاليا وغينيا وكولومبيا والمغرب.
    Pendant la période considérée, l'experte indépendante a effectué des missions en Autriche et au Maroc. UN واضطلعت الخبيرة المستقلة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ببعثتين ميدانيتين إلى النمسا والمغرب.
    1. Notent que les consultations qui ont eu lieu sur le problème de la dette extérieure, notamment dans le cadre des réunions consultatives d'experts sur la dette extérieure des pays non alignés et autres pays en développement qui ont eu lieu au Pérou en 1986 et au Maroc en 1988, avaient été très utiles; UN ١ - يحيطون علما بأن المشاورات المتعلقة بمشكلة الديون الخارجية كانت جزيلة الفائدة، ومنها مثلا المشاورات التي جرت في اجتماع الخبراء الاستشاري المعني بالديون الخارجية لبلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية، الذي عقد في بيرو في عام ١٩٨٦، وفي المغرب في عام ١٩٨٨.
    En 2010, l'Association s'est mobilisée pour les tremblements de terre en Italie, en Algérie et au Maroc. UN وفي عام 2010، حشدت الجمعية قدراتها للاستجابة للزلازل التي ضربت إيطاليا والجزائر والمغرب.
    Selon le Burkina Faso, les berbères sont définis comme des peuples autochtones en Algérie et au Maroc. UN وترى بوركينا فاسو أن البربر شعوباً أصلية في الجزائر والمغرب.
    Ancien Ambassadeur du Chili en Tunisie, en Grèce, en Algérie et au Maroc UN سفير شيلي السابق لدى تونس واليونان والجزائر والمغرب
    De tels centres ont été créés en Inde pour l'Asie et le Pacifique et au Maroc et au Nigéria pour l'Afrique. UN وقد أنشئت هذه المراكز في الهند فيما يخص آسيا والمحيط الهادئ، وفي نيجيريا والمغرب فيما يخص أفريقيا.
    Des centres similaires ont été mis en place au Nigéria et au Maroc pour la formation, en anglais et en français respectivement, des pays africains. UN وقد أنشئت مراكز مماثلة في نيجيريا والمغرب تقدم التدريب بالانكليزية والفرنسية على التوالي للبلدان الأفريقية.
    Le Centre libanais d'études sur les politiques est le chef de file de cette opération, qui voit aussi la participation d'organismes homologues en Égypte, en Jordanie et au Maroc. UN وقد تزعم بذل هذه الجهود المركز اللبناني للدراسات السياسية الذي يضم شركاء من الأردن ومصر والمغرب.
    Ces réussites ont inspiré des projets semblables en Égypte, au Liban et au Maroc. UN وأدت هذه النجاحات إلى وضع خطط لتكرار البرنامج في لبنان ومصر والمغرب.
    Au cours des deux dernières années, la Russie a fourni ce type d'aide à l'Algérie, à l'Éthiopie, à l'Érythrée et au Maroc. UN وخلال السنتين الماضيتين، قدمت روسيا تلك المساعدة إلى إثيوبيا وإريتريا والجزائر والمغرب.
    Il en est également ressorti que l'exécution du projet avait abouti à l'adoption de stratégies nationales de lutte contre la violence à l'égard des femmes en Algérie et au Maroc. UN وأبرز أيضا أن المشروع أفضى إلى اعتماد استراتيجيات وطنية لمكافحة العنف القائم على أساس نوع الجنس في الجزائر والمغرب.
    Sur le plan de l'éducation, l'UNESCO a apporté son soutien aux programmes exécutés par les associations affiliées à Madagascar et au Maroc. UN وفيما يتعلق بالتعليم، دعمت اليونسكو برامج الرابطات المنتسبة في مدغشقر والمغرب.
    En Afrique, l'interception de résine de cannabis a augmenté en Algérie et au Maroc. UN وفي أفريقيا، ازداد الحجر على راتنج القنب في الجزائر والمغرب.
    Les résultats de ces évaluations ont été discutés lors de séminaires sous-régionaux organisés à Cuba, au Zimbabwe et en Thaïlande en 1999, puis en Égypte et au Maroc en 2000. UN ونوقشت النتائج في حلقات عمل دون إقليمية عقدت في كوبا وزمبابوي وتايلند في عام 1999، وفي مصر والمغرب في عام 2000.
    En Afrique du Nord, deux projets nationaux ont été lancés avec succès en Jamahiriya arabe libyenne et au Maroc. UN وفي شمال افريقيا، بدئ بنجاح في مشروعين وطنيين في الجماهيرية العربية الليبية والمغرب.
    Des projets pilotes ont déjà été réalisés en Éthiopie et en Ouganda et des services consultatifs ont été fournis en Angola, au Brésil et au Maroc. UN وحتى الآن، تم الاضطلاع بمشاريع رائدة في إثيوبيا وأوغندا، وقدمت خدمات استشارية إلى أنغولا والبرازيل والمغرب.
    Il fonctionne déjà en Ethiopie, au Ghana, au Nigéria et au Zimbabwe, tandis que de nouveaux projets sont lancés en Egypte et au Maroc. UN ويتم الشروع حالياً في تنفيذ مشاريع جديدة في مصر والمغرب.
    Des projets portant sur le bois énergie sont mis en chantier dans certains pays du Sahel (Mali et Niger) et au Maroc. UN فقد بدأ تنفيذ مشاريع طاقة قائمة على الحطب في بعض بلدان الساحل (مالي والنيجر) وفي المغرب.
    Au cours de la période considérée, le Secrétaire général du Front Polisario m'a écrit à plusieurs reprises essentiellement pour exprimer ses préoccupations face à des violations des droits de l'homme dont des Sahraouis auraient été victimes dans le territoire et au Maroc. UN 60 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، كتب إليَّ الأمين العام لجبهة البوليساريو في عدد من المناسبات معرباً لي بصورة أساسية عن القلق إزاء انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان تؤثر على الصحراويين في الإقليم وداخل المغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus