Le Parlement détient le pouvoir législatif au niveau fédéral et au niveau des États. | UN | وسلطة سنِّ القوانين يتولاّها البرلمان على المستويين الاتحادي وعلى مستوى الولايات. |
Des institutions exécutives, législatives et judiciaires essentielles ont été mises en place à l'échelon central et au niveau des États. | UN | فقد أُنشئت المؤسسات الرئيسية التنفيذية والتشريعية والقضائية على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات. |
Des lois ont été adoptées au niveau fédéral et au niveau des États fédérés pour mettre en place un cadre d'action. | UN | وأضاف أنه تم سن القوانين اللازمة لتوفير إطار للعمل، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات. |
Le partage de l'information est coordonné par l'entremise de la MINUSS à Djouba et au niveau des États. | UN | ويتم تنسيق تبادل المعلومات كذلك عن طريق البعثة في جوبا وعلى صعيد الولايات. |
Par ailleurs, les institutions législatives au plan national, au Sud-Soudan et au niveau des États ont été formées. | UN | وتشكلت أيضا الأجهزة التشريعية على المستوى القومي وعلى مستوى الجنوب ومستوى الولايات. |
En novembre 2005, dix-huit ateliers avaient eu lieu à l'échelon fédéral et régional et au niveau des États et des municipalités. | UN | وحتى تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كانت قد عُقدت 18 حلقة عمل على المستوى الاتحادي والإقليمي ومستوى الولايات والبلديات. |
La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est chargée d'harmoniser les dispositions relatives aux droits des peuples autochtones contenues dans les textes législatifs en vigueur au niveau fédéral et au niveau des États. | UN | 19- ومن بين الأهداف الرئيسية التي تتوخاها اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
À cette fin, la MINUSS a organisé, au niveau national et au niveau des États, 6 ateliers pour homologues nationaux sur diverses questions | UN | ودعما للآلية، نظمت البعثة 6 حلقات عمل لـ 195 مشاركا على الصعيد الوطني وصعيد الولايات للنظراء الوطنيين مع التركيز على السياسات والحوار، والتوعية وتبادل المعارف |
La MINUSS a organisé 7 séances de formation à l'intention de 211 officiers et membres des forces nationales de sécurité, au siège et au niveau des États, à des fins de sensibilisation à la violence sexuelle liée aux conflits. | UN | قدمت البعثة 7 دورات تدريبية لـ 211 ضابطا وموظفا من قوات الأمن الوطني على مستوى المقر وعلى مستوى الولايات للتوعية بالعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات |
3. Quelques activités menées au niveau national et au niveau des États pour la diffusion de la Convention relative aux droits de l'enfant auprès des dirigeants | UN | 3- بعض الأنشطة على المستوى القومي وعلى مستوى الولايات لنشر اتفاقية حقوق الطفل ويشمل |
Il a été prévu que le Comité puisse demander l'assistance qu'il jugerait appropriée. Le Comité a tenu plusieurs réunions consultatives au cours desquelles les opinions et informations ont été collectées auprès des différentes parties au niveau central et au niveau des États. | UN | وقد نص القرار على أنه يمكن للجنة الاستعانة بمن تراه مناسباً، وعقدت اللجنة عدة اجتماعات استشارية تم فيها جمع الآراء والمعلومات من مختلف الجهات على المستوى المركزي وعلى مستوى الولايات. |
Quelques activités menées au niveau national et au niveau des États pour la diffusion de la Convention relative aux droits de l'enfant auprès des dirigeants communautaires, des organisations, des dirigeants politiques, des juges et des enseignants | UN | بعض الأنشطة على المستوى القومي وعلى مستوى الولايات لنشر اتفاقية حقوق الطفل، ويشمل ذلك القيادات المجتمعية والمنظمات والقيادات السياسية والقضاة والمعلمين |
91. Après la publication de la norme, toutes les institutions du secteur public ont organisé une série d'ateliers nationaux et régionaux et au niveau des États pour la diffusion et la propagation de cette norme parmi les usagers. | UN | 91 - وفي أعقاب صدور النموذج الرسمي، عقدت جميع مؤسسات القطاع العام سلسلة من حلقات العمل الوطنية والإقليمية وعلى مستوى الولايات لتعميم النموذج على المستفيدين من السكان وتعريفهم به. |
Les services de police au niveau national et au niveau des États fédérés ont conclu un accord de coopération. | UN | ويوجد اتفاق مشترك في مجال إنفاذ القانون بين قوات الشرطة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات أيضاً. |
Elle a également inscrit la question des violences sexuelles et sexistes liées au conflit à l'ordre du jour des réunions du sous-groupe sur la violence sexiste et du groupe chargé de la protection, au niveau national et au niveau des États. | UN | وأدمجت أيضا مسائل العنف المتصلة بالنزاعات والقائمة على نوع الجنس في اجتماعات المجموعة الفرعية للعنف القائم على نوع الجنس ومجموعة الحماية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات |
Le Secrétariat de l'ONU évaluerait séparément, en consultation avec le Gouvernement soudanais, s'il est possible et opportun que l'ONU fournisse un appui aux élections au niveau national et local, et au niveau des États. | UN | وستقيِّم الأمانة العامة للأمم المتحدة بشكل مستقل، وبالتشاور مع حكومة السودان، مدى جدوى وملاءمة الدعم المقدم من الأمم المتحدة للانتخابات الوطنية وعلى صعيد الولايات وعلى الصعيد المحلي. |
À cet égard, il recommande que l'État partie continue de prendre des mesures effectives en vue d'accélérer la création de commissions dans le cadre du Système national de suivi de la Convention au niveau fédéral et au niveau des États en vue de garantir la mise en œuvre de celleci. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة للتعجيل بإنشاء لجان على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات في إطار النظام الوطني لمتابعة ورصد الاتفاقية، وهذا لضمان تنفيذ الاتفاقية. |
87. Il existe des programmes au niveau fédéral et au niveau des États pour dispenser une formation dans le domaine des droits de l'homme, qui portent notamment sur les questions liées aux droits civils et à la non-discrimination; le Gouvernement continue à étudier les moyens de renforcer ces programmes. | UN | التوصية 87، تقدم البرامج على مستوى الاتحاد ومستوى الولايات التدريب في مجال حقوق الإنسان ولا سيما بشأن قضايا تتعلق بالحقوق المدنية وعدم التمييز؛ ونحن نواصل استطلاع السبل لتعزيز مثل هذه البرامج. |
La recherche de gains d'efficience a été encouragée par le biais de l'ouverture à la concurrence, de sorte que le secteur privé a pu soumettre des offres pour se voir attribuer des projets de développement au niveau central et au niveau des États. | UN | واعتُمدت العطاءات التنافسية لتعزيز الكفاءة فدخل القطاع الخاص في المنافسة للحصول على مشاريع إنمائية على المستوى المركزي ومستوى الولايات. |
184. Grâce à ses nombreux mécanismes au niveau fédéral et au niveau des États, l'État a œuvré en matière de développement pour atteindre les objectifs du plan national de protection des enfants au Soudan, conformément aux lignes directrices de la stratégie nationale globale. | UN | 184- عملت الدولة في مجالات التنمية بآلياتها المتعددة على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات لتحقيق أهداف الخطة القومية لرعاية الطفولة في السودان وفقاً لموجهات الاستراتيجية القومية الشاملة. |
La Commission mexicaine pour le développement des peuples autochtones est chargée d'harmoniser les dispositions relatives aux droits des peuples autochtones contenues dans les textes législatifs en vigueur au niveau fédéral et au niveau des États. | UN | 19- ومن بين الأهداف الرئيسية التي تتوخاها اللجنة المكسيكية للنهوض بالشعوب الأصلية مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Commission nationale pour le développement des peuples autochtones du Mexique a pour principal objectif l'harmonisation des lois en vigueur au niveau fédéral et au niveau des États en ce qui concerne les droits des peuples autochtones. | UN | 19- ومن بين الأهداف الرئيسية للجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية في المكسيك مواءمة القوانين الاتحادية وقوانين الولايات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية. |
La Commission a pour mission d'organiser une consultation électorale libre et régulière devant aboutir à l'élection du Président de la République, du Président du Gouvernement du Sud-Soudan, des gouverneurs et des membres des assemblées législatives au niveau national, dans le Sud-Soudan et au niveau des États. | UN | وعهد إلى اللجنة تنظيم وإجراء انتخابات حرة ونزيهة وذلك من قبل رئيس الجمهورية ورئيس حكومة جنوب السودان، والولاة، والجمعيات التشريعية على الصعيد الوطني وصعيد جنوب السودان وصعيد الولايات. |